naw-ay naw-ay kaku pi-ka-da-vu
i cu-wa sa kai-lu-ma’ i ya-ra
i ina-ka kaling-ku-ku-nga a yai
ta-nge-la-lay ku-la-lan
tay-ra sa tu ka mi
ci wa-hen ku-hi-na-li-ti’a re ma ka-t
na-taw-ran ku nga a ya u tange la lay ku la-lan
hu ayn hu i an hu ayn hu wa ayn
na-lu wan hay ayn hu hay ayn
na lu way ya an hu hay ian na lu
不要不要我不出嫁
嫁到何處嫁鄉下
還是花蓮最好 路寬亮
前去的我們
要撥用蘆葦來開路
還是娜荳蘭最好 路寬亮
古調整理翻譯:黃月春
大約三、四十年代出生的部落女子,漸漸沒有母系社會的觀念,婚姻制度已經漢化成女方嫁給男方,而且要住進男方家裡,甚至沒有主動婚配嫁娶的權利,任憑長輩或是族人介紹等方式,於是到了婚嫁年紀的女子們,都會憂慮嫁到遠方陌生村落,對未來的茫然與恐懼全寫在「待嫁女兒心」。
歌詞裡的恐懼來自於回家之路遙遠困難,因為當時交通不便難行,如果嫁到遠方部落,那麼結婚之後要回家一趟,就非常困難,想到婚後將離開溫暖的家,心中倍感不捨,而且陌生環境的生活方式與適應性,都能從歌曲中感受到青澀擔憂情愫,唱出未知的心情。
本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告。