跳到主要內容區塊
:::

鄒語有聲書紀錄片

數位物件授權: CC BY-NC

鄒語有聲書紀錄片

「鄒語有聲書」已於 2020 年底錄製完畢,2021 年 1 月 7 日在阿里山鄉樂野村舉行的閉幕式中劃下句點,參與的幾位鄒族工作人員在錄音地點「鄒族亭」接受錄音員的採訪,他們分享了 4 個月來參與有聲書錄製的心得和感想,其中也有長輩對年輕人提出他們的期許和建議。
受訪者包括:為耶穌配音的 voyu tiaki'an(鄭義信)、擔任「旁白」的配音員,並協助監聽的 voyu vayayana(汪正義)、擔任專案助理和配音的 yapasuyongʉ muknan(武錦鑫 )、為「馬利亞」和年輕婦女角色配音的 paicʉ yasiyungu(安淑美),和監聽員 sayungu 'e yulunana(湯嫦娥),最後,2 位錄音員鍾德霖(技術指導)和邱如婷(藝術指導)也分享工作中的感受和對有聲書的寄望。

片尾 sayungu(湯嫦娥)吟唱一首鄒族歌謠,是改編自 mayasvi(戰祭)儀式開始所唱的「迎神曲」,鄒族天主徒教徒在平常的彌撒儀式中唱的聖詠,她表示鄒族古歌謠通常是眾人在莊嚴的場合吟唱的,如果採訪當日她的同伴 ku'atʉ yakumangana(楊美花)也能到場,就能唱出更感人的旋律。







創用CC姓名標示 3.0 台灣及其後版本(CC BY 3.0 TW +) 創用CC姓名標示 3.0 台灣及其後版本(CC BY 3.0 TW +)
 複製授權引用資訊
描述文字授權: CC BY

基本資訊

原始資料連結原始資料連結
資料來源機關收存系統
主題分類人物與團體,族群與語言
建檔單位中華威克理夫翻譯會
管理者
中華威克理夫翻譯會
別名
錄製工作紀實
副標題
鄒族語有聲書錄製工作紀實
資料來源
製作人:杜宗翰
貢獻者
專案助理、配音員(彼得、保羅)
武錦鑫

配音員(耶穌)
鄭義信

配音員(旁白)
汪正義

配音員(馬利亞、年輕婦女)
安淑美

錄音員(技術指導)
鍾德霖

攝影、剪輯、製作
杜宗翰

錄音員(藝術指導)
邱如婷
創作者
中華威克理夫翻譯會
時間資訊
拍攝時間
2020/09/07 ~ 2021/01/07
媒體類型
影片
出版者
中華威克理夫翻譯會
時間分期
2021/01/07

關鍵詞

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告