跳到主要內容區塊
:::

堅持到底,使命必達——mo'o peongsi(汪幸時)

跟堅持到底,使命必達——mo'o peongsi(汪幸時)有關的相片,共3張
跟堅持到底,使命必達——mo'o peongsi(汪幸時)有關的相片,第1張
跟堅持到底,使命必達——mo'o peongsi(汪幸時)有關的相片,第2張
禁止下載數位物件授權: 僅限公開瀏覽

堅持到底,使命必達——mo'o peongsi(汪幸時)

mo'o peongsi(汪幸時),鄒族,1942年生,台灣基督長老教會,鄒族族群區會的退休傳道師,1990年代曾擔任「鄒語工作室」召集人、《Tsou伊底帕斯》舞台劇演員兼劇本翻譯,他曾參與翻譯2014版《鄒語新約聖經》,也曾參與錄製朗讀版《鄒語有聲聖經》(見台灣聖經公會網站),並主編過多部鄒語教材。

mo'o 將豐富的鄒語詞彙運用在聖經翻譯上,從「鄒語工作室」整理鄒語語彙、以羅馬拼音方式將鄒語詞彙文字化的同時,並已開始用手稿記錄來翻譯聖經,以保存母語。然而社會不斷變遷,鄒語趨向快速流失的情況下,就在錄製「鄒語有聲書」時,許多人表示有些詞彙已經很少聽到或是消失了。

mo'o 在有聲書中擔任「雅各」的配音,台詞中有一段較長的內容,他熟悉文本錄製起來駕輕就熟,平日在教會也全程使用鄒語講道,因此十分符合他的個人形象。此外,他也擔任許多角色的配音,詮釋好不同的角色。

錄音計畫的初期mo'o 身體欠安,也掛心進行中的舊約聖經翻譯,到了中期,他表示已順利完成翻譯初稿,參與錄音後,身體的狀況逐漸恢復,期間雖然也發生了許多意外的遭遇,諸如車子拋錨需要大修、家人住院,然而最終他仍堅持所託完成擔任的配音工作。

下載
創用CC姓名標示-禁止改作 3.0 台灣及其後版本(CC BY-ND 3.0 TW +) 創用CC姓名標示-禁止改作 3.0 台灣及其後版本(CC BY-ND 3.0 TW +)
 複製授權引用資訊
描述文字授權: CC BY-ND

基本資訊

原始資料連結原始資料連結
資料來源機關收存系統
主題分類人物與團體,族群與語言
建檔單位中華威克理夫翻譯會
別名
鄒語有聲書文本翻譯功臣
生年月日/時期
民國/戰後時期
國籍
中華民國
撰寫者
邱如婷
資料來源
邱如婷訪談 mo'o peongsi(汪幸時)
性別
參考資料
楊曉珞、雅柏甦詠‧博伊哲努 鄒語工作室。台灣原住民族歷史文化大辭典。檢自http://210.240.125.35/citing/citing_content.asp?id=3349&keyword=%B9Q%BBy%A4u%A7%40%AB%C7

關鍵詞

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告