跳到主要內容區塊
:::

阿美族語翻譯工作

阿美族語翻譯工作
下載數位物件授權: CC BY-NC

阿美族語翻譯工作

  此照片攝於1968年3月。在長濱天主堂,彭海曼神父(Rev. Hermann Brun SMB)與兩名傳教員正在翻譯阿美族語的《新約聖經》,並將經文刻於鋼板,而後校對、準備油印。圖中左二為彭海曼神父(Rev. Hermann Brun SMB),正在使用打字機進行翻譯工作,左一與右一分別為傳教員嚴光星、傳教員葉添發,與彭海曼神父共同進行翻譯工作。

  除了翻譯《新約聖經》外,彭海曼神父與傳教員們也負責翻譯主日禮儀經文。早期的彌撒經文多用手寫,而印製鋼板後,再手動油印,每個禮拜寄給花蓮教區的16個阿美族堂區使用。而對於主日禮儀經文,彭海曼神父曾希望各堂區能回應使用情形,但當時(1968年)只有馬蘭堂區的姚秉彝神父(Rev. Jorrit de Boer SMB)向彭海曼神父回應,其他堂區則無消息。

  據吳若石神父(Rev. Josef Eugster SMB)回憶,當時彭神父與傳教員們,從禮拜一開始,幾乎每天都在進行翻譯工作,最後翻譯完成後,再送到花蓮的印刷出版,因為當時長濱無法進行大量影印工作;此外,因彭海曼神父較熟悉打字機,且機台稀少,故由彭海曼神父負責操作打字機。

下載
創用CC姓名標示 3.0 台灣及其後版本(CC BY 3.0 TW +) 創用CC姓名標示 3.0 台灣及其後版本(CC BY 3.0 TW +)
 複製授權引用資訊
描述文字授權: CC BY

基本資訊

原始資料連結原始資料連結
資料來源機關收存系統
主題分類人物與團體
建檔單位國立東華大學人文社會科學院大眾史學研究中心
撰寫者
曾子璇
創作者
白冷外方傳教會
時間資訊
創作時間
1968/03
媒體類型
照片

關鍵詞

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告