本物件的建模基礎為《漢籍國字解全書第二卷》原件。鍾肇政於1949年4月1日購買,內容為《孟子》、《帝範》、《朱子》等,附日文解釋。書籍本體尺寸長22公分,寬書籍外皮呈米白色。
第二次世界大戰結束後,台灣的治理權從日本移交國民政府,在政權更迭的背景下,官方語言的使用,也需從日文轉換成中文。當時許多本土作家因而面臨語言轉換的困境,以往所受的教育、知識完全無用,需重新學習與適應。對於當時的作家來說,若想要繼續創作,學習中文是必然的途徑。
《漢籍國字解全書第二卷》一書為當時鍾肇政為學習中文而購買。他為了學習中文,從《百家姓》、《三字經》學起,後來更涉獵中國古典文學名著和五四以來的新中國文學。他初期先以日文擬稿再譯成漢文的方式寫下最初的幾篇作品,後來才逐漸習慣用中文的思考邏輯直接寫作。


