此首歌謠背景與歌謠 - Rangi Lokah相同,kotas Basaw Nokan林清天,1924年(民國13年)生,曾擔任高砂義勇軍到南洋打戰,約於1944年(民國33年)回到部落便開始帶領部落青年隊教授這首歌謠及舞蹈,之後帶領族人到臺中州參加日本政府舉辦之運動歌舞競賽,便以這首歌贏得冠軍殊榮。之後kotas Basaw Nokan林清天於1955年(民國44年)過世,也因為部落文化變遷很少人在唱,直至約1984~1985年(民國73-74年)間,由於部落文化漸漸發展,由其太太Kaki Sayun Nawi林吳淑麗及女兒Yabung Basaw林淑娥重新整理填詞,再教部落婦女吟唱,使得這首歌謠得以傳唱至今。此首歌謠旋律簡單,訴說著部落間族人的堅定情誼,也象徵著部落團結一心的心志。
中文辭意 :
簡單的旋律,訴說著部落間族人的堅定情誼,朋友們一起來牽手跳舞吧,盡 情的跳舞、盡情的歌唱,也象徵著部落團結一心的心志。
單字詞意:
tang kala tang tang kala tang 開心虛詞
lokah 加油;努力;勇敢
tang kala tang ko tang tang 開心虛詞
mstopaw 跳耀;跳舞
laqi 孩子
na 語助詞
Tayal 人;泰雅族
aras 帶著
kora 全部;所有
hata 走


