在阿美族的傳統故事裡,紅糯米是上天賜給阿美祖先的天糧,特別是在花蓮縣光復鄉一帶,紅糯米是阿美族人引以傲的特色農作物,已有300多年的種植歷史,是珍貴的阿美族文化遺產。為了「阿美語有聲書」錄音完成感恩閉幕式,中華威克理夫翻譯會(簡稱「威會」)所設計的邀請卡,是一張讓人唾涎欲滴的紅糯米飯的照片,襯以錄音的聲頻音波的背景,彷彿米飯的香氣飄浮在錄製有聲書的音韻中!
邀請卡放上一句《新約聖經》馬太福音4章4節的經文「人活著不是單靠食物,乃是靠神口裡所出的一切話。」十分巧妙地連結了原住民文化與錄製的有聲書內容。然而,在不知不覺中邀請卡原先的設計稿上,卻是以主流(漢人)文化為主體的編排,以中文為優先,阿美語為次(見圖一),後來威會詢問阿美族人的意見時,才驚覺這樣的設計不妥,隨即致歉,並更正為以阿美語為主體的設計(見圖二)。
在錄製有聲書同時也發現阿美語的句子比中文長很多,例如邀請卡上的文字用阿美語敘述要比用中文多上一倍的音節,中文句子的音節有9個,而阿美語的音節有17個。以馬太福音全書為例,中文錄音長度為50分鐘,阿美語為90分鐘。


