日語原文:
秋菊 ちうぎく 此種ハあさひという形チ
甘菊に似て高サ四五尺漢種も阿り和產種類甚だ多く実を植て花色変ずるゆゑ其名数知るさま々のしで菊経詳カなり漢土にては范成大菊譜康熙菊譜花史尤編群芳譜秘傳花鏡等に種類の名を挙た里
學名:Chrysanthemum morifolium Rem. var. media forma
科名:菊科 Compositae
別名:かはさをはぎ(kahasaohagi)、かあさよもぎ(kāsayomogi)
圖譜說明中譯:
形狀如甘菊,株高四、五尺,屬於漢種(註1),國內(日本)生產的種類甚多,若以播種方法種植則花色並不會出現變化。從《菊經》(註2)中可詳知此花有許多名稱,漢種的話則可於范成大《菊譜》(註3)、《康熙菊譜》(註4)、《群芳譜》(註5)及《秘傳花鏡》(註6)中見其名。(頁四前頁)
註:
註1:漢種:中國傳入日本的品種。
註2:《菊經》:日本江戶時期菊花園藝書。
註3:《菊譜》:中國南宋‧范成大所撰菊花園藝書。
註4:《康熙菊譜》:即《芥子園畫傳 花鳥卷‧菊譜》中國清代王概、王蓍、王臬著。
註5:《群芳譜》:即《二如亭群芳譜》,中國明代農學著作,王象晉輯。
註6:《秘傳花鏡》:中國清朝,陳淏所輯之園藝書。
圖譜介紹:
《本草圖譜》為日本本草學家岩崎常正於1828年所編著,共96卷,第一至四卷書已失,流傳的版本多始於第五卷。岩崎常正,字灌園,生於1786年,卒於1842年。師於植物學家小野蘭山門下學習草藥學,為撰寫此書,曾周遊各地,甚至親自至山野考察採集藥草植物,並參考明朝李時珍《本草綱目》分類及編目,加以編排,每幅植物圖據實物描繪,在圖片空白處詳細註明其名稱、生態及藥效功能,再以精細木刻五彩套版印刷而成,此套書籍內容記載超過2094種,瑰麗華美,細膩精緻,實具極高之藝術價值,除補闕《本草綱目》略圖之憾外,更為研究植物草藥學不可或缺之書籍。
參考書目:
《本草圖譜》、〈本草圖譜ノ著者ニ就テ〉《植物學雜誌》、〈從《本草圖譜》看中日本草文化交流與變異現象〉
日文辨讀:林玟君
翻譯:李翊媗
審訂:陳建文
來源頁面:
本草圖譜 10 卷 濕草部 圖譜 第四頁(前頁)
技法:刷版套印
本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告。