梧桐樹腳Ngoo5-tong5-tshiu7-kha佇ti7這個地方。落:杜牧<阿房宮賦>:「蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。」落,座、所也。人所聚居之處亦叫「落」。家屋之深者,一進叫一落;台語有「前落、後落」之稱。這落tsit-loh8,專收Tsuan-siu枉死ong2-si2無命bo5-mia7哥ko。三姑Sann-koo趕緊kuann2-kin2來lai5cj毛灬tshua7嫂so2,cj毛灬Tshua7我gua2入城lip8-siann5通thang尋tshe7哥ko。嫂嫂So2-so2行kiann5到kau3東門Tang-bng5內lai7,不時Put-si5煩惱huan5-lo2淚哀哀lui7-ai-ai。全望Tsng5-bang7三姑Sann-koo相sann《台日大辭典》:「感介(kai3):ひぃきにする。めんどうをみる。世話する。親切にする。」意謂關照,照護,對人親切。敢界kam2-kai3,cj[毛^灬].jpgTshua7阮gun2大兄tua7-hiann回陽hue5-iong5來lai5。我Gua2今tann行kiann5到kau3東門Tang-bng5來lai5,尋無Tshe7-bo5恁lin2兄hiann淚哀哀lui7-ai-ai。予Hoo7我gua2想siunn7着tioh8流lau5目屎bak8-sai2,去Khi3帶tua3佗位to2-ui7我gua2不知m7-tsai。東門Tang-bng5過ke3了liau2到kau3西門Sai-bng5,嫂嫂So2-so2因何in-ho5在那裡小聲哭泣。瘡:音近借字,音tshngh35,小聲哭泣,將鼻涕倒吸的樣子。《閩大典》:「嗆(tshngh4):(鼻子)用力吸氣或出氣的動作。」店tiam3塊eh瘡tshngh8。有名U7-mia5有姓u7-sinn3通thang汝li2問bng7,四角城內Si3-kak-siann5-lai7到處找。尋tshe7十全tsap8-tsng5。我Gua2今tann行kiann5到kau3西門Sai-bng5內lai7,看見Khuann3-kinn3我gua2君kun遠遠來hng7-hng7-lai5。頭Thau5烏oo面bin7紅ang5凶巴巴的樣子。施博爾版、廈門會文堂作「凶界界」。雄界界hiong5-kai3-kai3,予Hoo7我gua2一看tsit8-khuann3流lau5目滓bak8-tsai2。西門Sai-bng5我gua2嫂so2看着khuann3-tioh8哥ko,看着Khuann3-tioh8目滓bak8-tsai2雙(siang1/sang1)港:雙行。「港」有大、粗的樣子。雙港sang-kang2落loh8。三姑Sann-koo實在sit8-tsai7真正tsin-tsiann3好ho2,回家後一家和睦,沒有小叔懷疑嫂嫂害阿兄的疑忌。緊Kin2cj[毛^灬].jpgtshua7我gua2哥ko返tng2家ka和ho5。我Gua2看khuann3郎君long5-kun敢kann2有u7命mia7??腳痠Kha-sng腳酸手軟tshiu2-nng2路loo7袂行bue7-kiann5。卜Beh過ke3陰間im-kan着tioh8打拼phah-piann3,手Tshiu2牽khan郎君long5-kun卜beh出城tshut-siann5。我Gua2嫂so2行到kiann5-kau3東門Tang-bng5外gua7,竹林版作「共與」。施博爾版、廈門會文堂作「着與」。「着」,副詞,「就」之意。「與」字應作「共」,音kang7,和、同的意思。着Tioh8共kang7與我兄gua2-hiann伊icj相[毛^灬].jpgsann-tshua7。三魂Sam-hun5七魄tshit-phik把它收回。煞suah4,結束。施博爾版作「倚」,即把三魂七魄收攏來。收siu伊i煞suah,哥Ko魂hun5不通m7-thang相sann拋棄、相離。林金城主編《平溪相褒歌》:「我巧神兮阿兄相放跋。」注:「擱置一旁。喻拋棄恩愛感,不願繼續下去。」(昊天嶺文史工作室出版,2004年)歌仔冊往往用「拔」表「跋」(puah8)的音義。放跋pang3-puah8放拔。我Gua2今tann返到tng2-kau3十門市Tsap8-bng5-tshi7,買Bue2物mih8予hoo7君kun汝li2止飢tsi2-ki。為Ui7君kun煩惱huan5-lo2即「無路用」,沒作用。無捨四bo5-sia2-si3,害我Hai7-gua2暝日mi5-lit8冥日啼哭流淚如下雨。廈門會文堂作「喃淚啼」。淋淚啼lam5-lui7-thi5湳淚啼。嫂So2汝li2行kiann5到kau3十門街Tsap8-bng5-kue,我Gua2哥ko陰魂im-hun5收siu返回tng2-hue5。腹Pak飢ki點心tiam2-sim汝li2着tioh8買bue2,若是Na7-si7無錢bo5-tsinn5即tsiah來lai5提theh8。魂魄Hun5-phik收來siu-lai5松柏林Tshing5-phik-na5,自Tsu7君kun死後si2-au7苦khoo2到kau3今tann。為Ui7君kun汝li2苦khoo2被人罵。即被小叔罵。食人罵tsiah8-lang5-ma7吃人罵,險險Hiam2-hiam2害hai7我gua2去khi3被關在監獄裡。落監loh8-kann。哥Ko嫂so2行kiann5到kau3松柏街Tshing5-phik-kue,緊緊Kin2-kin2cj相[毛^灬].jpgsann-tshua7通thang返回tng2-hue5。不通M7-thang沿路ian5-loo7延路塊teh講話kong2-ue7,予Hoo7我gua2等tan2甲kah目睭bak8-tsiu目啁花hue。行Kiann5到kau3橋中kio5-tiong我gua2緊kin2叫kio3,郎君Long5-kun緊kin2過ke3鐵線橋Thih-suann3-kio5。是Si7君kun緣份ian5-hun7得tit阮gun2惜sioh借,特地、故意。施博爾版、廈門會文堂作「調工」。上句「借」字,廈門會文堂作「惜」。刁工Tiau-kang調土落陰loh8-im尋tshe7到kau3着tioh8。鐵線橋中Thih-suann3-kio5-tiong哥ko嫂so2返tng2,三姑Sann-koo這位tsit-ui7一位有u7擔當tam-tng耽當。三魂Sam-hun5七魄tshit-phik巢tsau5收siu返tng2,趕緊Kuann2-kin2跳thiau3過ke3陽間門Iong5-kan-bng5。我Gua2今tann行kiann5到kau3三角埔Sann-kak-poo,無Bo5燈ting無bo5火hue2卜beh奈何nai7-hoo5。燈火Ting-hue2全無tsuan5-bo5行kiann5無路bo5-loo7,卜甲Beh-kah阮gun2身sin佗位to2-ui7摸moo。烏烏Oo-oo暗暗am3-am3哪na3那有影u7-iann2,我Gua2發huat毫光ho5-kong予hoo7恁lin2行kiann5。三魂Sam-hun5七魄tshit-phik收siu伊i定tiann7,十條Tsap8-tiau5魂魄hun5-phik着tioh8歸kui兄hiann。我Gua2今tann行kiann5到kau3生人宮Tshinn-lang5-king,汗Kuann7流lau5汁tsap滴tih滿mua2胸前hing-tsing5。為Ui7君kun只擺tsi2-pai3大tua7本指做失德的事,在此指淒慘、受苦。僥倖hiau-hing7,陰府Im-hu2兮e5路loo7行kiann5無bo5停thing5。生人宮中Tshinn-lang5-king-tiong嫂so2回倒hue5-to3,魂魄Hun5-phik不通m7-thang打phah失落sit-loh8。十條Tsap8-tiau5魂魄hun5-phik據下文,疑應作「收伊好」。施博爾版、廈門會文堂作「收伊好」。收siu伊i好ho2伊,緊Kin2返tng2咱厝lan2-tshu3通thong家和ka-ho5。我Gua2今tann行kiann5到kau3金光Kim-kong橋kio5,我Gua2君kun神魂sin5-hun5綴te3塊伊i着tioh8。福德Hok-tik正神tsing3-sin5相sann施博爾版、廈門會文堂作「保惜」。保惜po2-sioh保借,施博爾版、陳大羅譯音「不」注音be7。「袂得着」句意較通。若Na7無bo5三姑Sann-koo不m7得tit着tioh8。金光橋中Kim-kong-kio5-tiong嫂so2回來。如「倒來」。回倒hue5-to3,金童Kim-tong5玉女giok8-lu2引接in2-tsiap哥ko。嫂So2汝li2魂魄hun5-phik收siu伊i好ho2,不通M7-thang一條tsit8-tiau5打phah失落sit-loh8。我Gua2今tann行kiann5到kau3六角庄Lak8-kak-tsng,四角亭中Si3-kak-ting5-tiong有u7花園hue-hng5。我Gua2君kun魂魄hun5-phik着tioh8巢tsau5返tng2,共Kang7娘niu5來lai5帶tua3陽間庄Iong5-kan-tsng。六角亭中Lak8-kak-ting5-tiong嫂so2回來hue5-lai5,卜Beh行kiann5着tioh8叫kio3我gua2哥ko知tsai。我Gua2哥ko目睭bak8-tsiu帶tua3疑是狡詐之意。一般說kau2-kuai3(狡怪)。界如讀kuai3,則協韻,押ai韻。狗界kau2-kuai3,不通M7-thang卜beh提theh8人lang5花栽hue-tsai。心酸嶺後Sim-sng-nia2-au7嫂so2回倒hue5-to3,是Si7嫂so2盡心tsin7-sim去khi3尋tshe7哥ko。第一Te7-it盡情tsin7-tsing5就tioh8是si7嫂so2,落陰Loh8-imcj[毛^灬].jpgtshua7君kun返家和tng2-ka-ho5。我Gua2今tann行kiann5到kau3奈河橋Nai7-ho5-kio5,我Gua2君kun神魂sin5-hun5綴te3塊伊i着tioh8。是Si7君kun情份tsing5-hun7得tit娘niu5惜sioh借,君Kun汝li2神魂sin5-hun5緊kin2過橋ke3-kio5。奈河橋中Nai7-ho5-kio5-tiong嫂so2回來hue5-lai5,汝Li必須。着tioh8有u7叫kio3哥ko就tioh8知tsai。全望Tsng5-bang7嫂嫂so2-so2相sann敢界kam2-kai3,着求Tioh8-kiu5三姑Sann-koo鬥、罩同音tau3,幫忙之義。台語「鬥相共」,即互相幫忙之義。鬥tau3罩cj[毛^灬].jpg來tshua7--lai5。冷水坑中Ling2-tsui2-khinn-tiong嫂so2塊行teh-kiann5,回陽Hue5-iong5兮e5茶te5賜su3我gua2兄hiann。着Tioh8報po3大兄tua7-hiann伊i知影tsai-iann2,賢弟Hian5-te7在tsai7厝tshu3等tan2大兄tua7-hiann。刣牛坑中Thai5-gu5-khinn-tiong一tsit8地號te7-ho7,汝Li2娘niu5塊teh叫kio3下文說他「走去陰間無煩惱」,似不負責任,故叫他「鱸鰻哥」。鱸鰻哥loo5-mua5-ko。走Tsau2去khi3陰間im-kan無bo5煩惱huan5-lo2,虧Khui我gua2暝日mi5-lit8冥日塊teh苦khoo2哥ko。刣狗坑中Thai5-kau2-khinn-tiong一tsit8地理te7-li2地里,嫂嫂So2-so2卜beh行kiann5勿mai3過ke3時si5。我Gua2嫂so2真正tsin-tsiann3有u7情義tsing5-gi7,去Khi3cj[毛^灬].jpgtshua7阮gun2兄hiann無bo5時si5停thing5。刣狗坑中Thai5-kau2-khinn-tiong一tsit8地界te7-kai3,郎君Long5-kun汝li2着tioh8綴te3塊娘niu5來lai5。陰間Im-kan這tsit路loo7大tua7歹代phai2-tai7呆代,予Hoo7我gua2想siunn7着tioh8流lau5目滓bak8-tsai2泪滓。刣狗坑中Thai5-kau2-khinn-tiong一tsit8地號te7-ho7,嫂嫂So2-so2着tioh8叫kio3我gua2大哥tua7-ko。大家Tak8-kecj相[毛^灬].jpgsann-tshua7行kiann5伊i好ho2,不通M7-thang綴te3塊無bo5打phah失落sit-loh8。我Gua2今tann來lai5到kau3郎君井Long5-kun-tsinn2,四个Si3-e5查某tsa-boo2在ti7井邊tsinn2-pinn。想Siunn7着tioh8郎君long5-kun喉au5就tioh8滇tinn7,cj[毛^灬].jpgTshua7若na7回陽hue5-iong5就tioh8值錢tat8-tsinn5達錢。郎君井邊Long5-kun-tsinn2-pinn嫂so2就tioh8叫kio3,嫂嫂So2-so2卜beh行kiann5着tioh8相招sann-tsio。汝Li2今tann那na2行kiann5着tioh8那na2叫kio3,我Gua2兄hiann綴te3塊汝li2即tsiah會e7着tioh8。我Gua2今tann行kiann5到kau3草埔路Tshau2-poo-loo7,着Tioh8收siu七條tshit-tiau5兮e5路途loo7-too5。收Siu君kun魂魄hun5-phik真tsin艱苦kan-khoo2,予Hoo7我gua2心肝sim-kuann想siunn7甲kah烏oo。草埔路中Tshau2-poo-loo7-tiong嫂so2會文堂本作「到」。回到hue5-kau3回倒,着Tioh8收siu七條tshit-tiau5兮e5路頭loo7-thau5。小弟Sio2-ti7在tsai7厝tshu3塊teh等候tan2-hau7,cj[毛^灬].jpgTshua7哥ko回陽hue5-iong5嫂so2真肴tsin-gau5。行到Kiann5-kau3陽間iong5-kan清水泉Tshing-tsui2-tsuann5,報Po3君kun汝li2看khuann3陽間山Iong5-kan-suann。佳哉Kai-tsai3皆再回陽hue5-iong5通thang做伴tsue3-phuann7,免Bian2得tit汝li2娘niu5受siu7枵:餓。《爾雅.釋天》:「枵之言耗,耗,虛乏意也。」明朝張自烈《正字通》:「凡物虛耗(honn3)曰枵,人饑曰枵腹。」枵,唐朝、宋朝就有「空腹」的用法:范成大《石湖集》詩:「腹已枵經笥,身猶試藥方。」〈次韻陳季陵求硯〉:「寶玩何曾救枵腹。」「枵腹」就是「空腹」。華語有「枵腹從公」的成語。《廣韻》:「飫,飽也、厭也。依倨切。」飫是飽、滿足的意思。施博爾版、廈門會文堂作「夭」,是純粹借音字,比竹林版好。枵寒iau-kuann5飫寒。陽間Iong5-kan清水Tshing-tsui2嫂so2塊teh行kiann5,路頭Loo7-thau5着tioh8報po3我gua2親兄tshin-hiann。嫂嫂So2-so2有情u7-tsing5我gua2知影tsai-iann2,福德Hok-tik正神tsing3-sin5扶hu5大兄tua7-hiann。陽間Iong5-kan所在soo2-tsai7照tsio3原樣guan5-iunn7,收Siu君kun魂魄hun5-phik落loh8一片皆田的平野。田洋tshan5-iunn5。我Gua2君kun此tshu2去khi3着tioh8會想。識音bat4/pat4,是借義字。識想pat-siunn7,不通M7-thang卜beh閣koh拋棄。施博爾版、廈門會文堂作「放拔」,陳大羅譯音sak4。台語也有「放sat4」之音。大陸的版本大多作「放拔」,台灣的版本都作「放拶」,這是兩地字音的差異。放拶pang3-sak娘niu5。陽間Iong5-kan田園tshan5-hng5嫂so2回hue5倒to3,我Gua2嫂so2有情u7-tsing5去khi3尋tshe7哥ko。望求Bang7-kiu5三姑Sann-koo鬥tau3罩cj[毛^灬].jpgtshua7到kau3,魂魄Hun5-phik即tsiah袂bue7打phah失落sit-loh8。陽間Iong5-kan田園tshan5-hng5行透透kiann5-thau3-thau3,叫Kio3君kun魂魄hun5-phik着tioh8過ke3溝kau。閣Koh行kiann5無bo5遠hng7就tioh8卜beh到kau3,這所Tsit-soo2就tioh8是si7咱lan2庄頭tsng-thau5。我Gua2嫂so2行kiann5到kau3這tsit大埕tua7-tiann5,即時Tsik-si5叫kio3我gua2等tan2大兄tua7-hiann。我Gua2嫂so2實在sit8-tsai7有u7疼惜。「相」字當主動用法,「疼」後面省略受詞「我」。陳大羅譯音,以下「相」字皆音sann1,是泉州音。相疼sann-thiann3相痛,福德正神Hok-tik-tsing3-sin5保護po2-hoo7兄hiann。我Gua2今tann行kiann5到kau3大門口tua7-bng5-khau2,遇Gu7着tioh8小叔sio2-tsik白話音tng7,遇到。在此有「不期而遇」之意。相撞頭sann-tng7-thau5。今日Kin-lit8恁lin2兄hiann返tng2回hue5到kau3,小叔Sio2-tsik汝li2着ioh8叫kio3過溝ke3-kau。我Gua2今tann共ka7嫂so2相借問sann-tsioh-bng7,就Tioh8引in2我gua2哥ko入lip8廳堂thiann-tng5。我Gua2哥ko今日kin-lit8再tsai3回返hue5-tng2,親像Tshin-tshiunn7失月sit-gueh8閣koh再tsai3光kng。嫂嫂So2-so2行kiann5到kau3大廳tua7-thiann邊pinn,恰似Khah-su7失月sit-gueh8再tsai3陳大羅譯音「團」音tuan5,此字本不送氣,然台語皆送氣,音thuan5。團圓thuan5-inn5。今日Kin-lit8一家tsit8-ke得tit相見sann-kinn3,死Si2了liau2活來uah8--lai5恰khah值錢tat8-tsinn5達錢。我Gua2君kun引入in2-lip8眠床bin5-tshng5內lai7,放Pang3落loh8哥ko魂hun5回陽hue5-iong5來lai5。亦Iah8是si7前世tsing5-si3做tsue3好代ho2-tai7,笑Tshio3甲kah嘴仔tshui3-a2義西西gi7-sai-sai。引In2入lip8房中pang5-tiong我gua2就tioh8暢thiong3,放Pang3落loh8眠床bin5-tshng5哥ko回陽hue5-iong5。兄弟Hiann-ti7相sann見kinn3眼珠集中精神地看。金金相kim-kim-siong3,我Gua2嫂so2十分tsap8-hun真tsin盡忠tsin7-tiong。為Ui7着ioh8我gua2君kun真tsin煩惱huan5-lo2,險險Hiam2-hiam2去khi3做tsue3犯人婆huan7-lang5-po5。「與」字,陳大羅譯音ka7。錯,音近借字:此處音tshoh4,是用嘴罵「三字經」。小叔Sio2-tsik共ka7與我gua2刣thai5佮kah甲錯tshoh,講Kong2我gua2毒藥tok8-ioh8害死hai7-si2哥ko。嫂嫂So2-so2閒話ing5-ue7不通m7-thang講kong2,趕緊Kuann2-kin2來lai5去hi3拜pai3天公thinn-kong。着拜Tioh8-pai3土地thoo2-ti7恰khah定當ting7-tong3定擋,講Kong2我gua2大兄tua7-hiann返tng2家鄉ka-hiong。小叔Sio2-tsik汝li2去khi3點tiam2香火hiunn-he2,着Tioh8拜ai3佛祖put8-tsoo2推:施博爾版亦作「釵」,陳大羅譯音the1,「釵」是借音字,作「推辭」解。不通m7-thang推the釵。咱Lan2今tann雙人sang-lang5行kiann5到kau3塊te3,親像Tshin-tshiunn7雲hun5開khui見kinn3着ioh8月geh8。我Gua2今tann香火hiunn-hue2點tiam2好好ho2-ho2,就Tioh8叫kio3嫂嫂so2-so2共kang7大哥tua7-ko。先Sing拜pai3佛祖put8-tsoo2即tsiah有u7好ho2,佛祖Put8-tsoo2拜pai3好ho2拜pai3公婆kong-po5。我Gua2今tann拜pai3好ho2都too定當ting7-tong3定擋,提錢Theh8-tsinn5予hoo7汝li2買bue2豬公ti-kong。我Gua2今tann真情tsin-tsing5共ka7汝li2講kong2,亦Iah8着tioh8買bue2羊iunn5即tsiah有u7通thong。嫂嫂So2-so2汝li2今tann交代kau-tai7我gua2,買Bue2豬ti買bue2羊iunn5卻khiok相同,沒有差別。絕的白話音是tsuah8。施博爾版「卻」作「都」,陳大羅譯音to1,較合口語。無絕bo5-tsuah8。來去Lai5-khi3到街上去。落,到……去。「落墟」即「到集市上去買賣東西。」(《廈門方言詞典》)落街loh8-kue買bue2金紙kim-tsua2,答謝Tap-sia7神明sin5-bing5恰khah快活khuinn3-uah8。金紙Kim-tsua2卜買beh-bue2上siong7中tiong下ha7,爭差:相差、差別之意。萬曆本《荔枝記》16出:「簡子曾記得古人裴航去藍橋搗藥,偶逢仙女斷約。三舍只一場姻緣,比伊爭差不遠。」(斷約=約定)「爭差」其實是漢語共通語,元.無名氏《黃花峪》第一折:「宋公明武藝堪誇,吳學究又無爭差。」《水滸傳》49回:「第二個好漢名喚鄒潤,是他侄兒,年紀與叔叔仿佛,二人爭差不多。」「或」字,施博爾版作「我」。或Hik買bue2金座kim-tso7無爭差bo5-tsing-tsha。巧氣Khiau2-khi3小叔sio2-tsik免bian2人lang5教ka3,亦着Iah8-tioh8演戲ian2-hi3謝sia71.佛家語,凡夫生死往來之世界,分之為三:欲界,色界,無色界。謝三界,意指酬謝所有世界。2.道教指天、地、水三界。其神有三界公,又稱三官大帝。(片岡巖《台灣風俗志》頁683)「謝三界」,廈門會文堂作「即有合」。三界sam-kai3。我Gua2今tann落街loh8-kue來lai5請戲班來演戲。請tshiann2戲hi3,刣豬Thai5-ti刣羊thai5-iunn5答謝tap-sia7天thinn。就Tioh8叫kio3朋友ping5-iu2去khi3借tsioh椅i2,椅棹I2-toh借tsioh來lai5搭tah戲棚hi3-pinn5。就叫Tioh8-kio3朋友ping5-iu2借tsioh椅棹i2-toh,卜Beh搭tah戲棚hi3-pinn5舉giah8竹篙tik-ko竹高。請Tshiann2人lang5看戲khuann3-hi3即tsiah有u7好ho2,不管M7-kuan2朋友ping5-iu2共kang7弟哥ti7-ko。朋友Ping5-iu2弟兄ti7-hiann我gua2亦iah8請tshiann2,姑Koo姨i5舅ku7妗kim7叫kio3伊i行kiann5。大姊Tua7-tsi2小妹sio2-mue7報po3知影tsai-iann2,講Kong2嫂so2落陰loh8-imcj[毛^灬].jpgtshua7返tng2兄hiann。卜Beh掠liah8豬公ti-kong謝sia7三界sam-kai3,卜Beh演ian2好戲ho2-hi3張口開心笑的樣子。依施博爾版用字。笑咳咳tshio3-hai-hai笑西西。大家Tak8-ke來到lai5-kau3施博爾版、廈門會文堂作「只」。「只」是泉州音字。這tsit所在soo2-tsai7,知Tsai我gua2陰間im-kancj[毛^灬].jpgtshua7君kun來lai5。三界Sam-kai3謝sia7了liau2亦iah8定當ting7-tong3定擋,就Tioh8想siunn7卜beh閣koh謝sia7城隍sing5-hong5。共Ka7恁lin2朋友ping5-iu2大家tak8-ke講kong2,cj[毛^灬].jpgTshua7君kun回陽hue5-iong5返tng2家鄉ka-hiong。勸Khng3恁lin2朋友ping5-iu2着tioh8做好tsue3-ho2,奸雄Kan-hiong5i2elng7-二li7i2e字不通m7-thang學oh8。勸Khng3恁lin2大家tak8-ke着tioh8學好oh8-ho2,不通M7-thang卜beh據施博爾版、廈門會文堂用字。舉giah8夯刣人刀thai5-lang5-to。歌中Kua-tiong唱來tshiunn3--lai5真tsin會和e7-ho5,竹林Tik-na5印歌in3-kua別人pat8-lang5無bo5。大家Tak8-ke朋友ping5-iu2着tioh8學好oh8-ho2,不通M7-thang《蔡典》:「風騷:好遊逛、風流。」風騷hong-so風梭想siunn7cj[辶+日].jpg迌thit-tho5。落陰Loh8-im相褒sio-po歌kua者tsia止tsi2,大家Tak8-ke聽thiann着tioh8大tua7歡喜huann-hi2。恁Lin2若na7看了khuann3-liau2有u7趣味tshu3-bi7,施博爾版、廈門會文堂無最後四句。買Bue2去khi3念看liam7-khuann3就tioh8知機tsai-ki知枝。
本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告。