德化Tiak-hue3大路tua7-loo7直透行tit8-thau3-kiann5,行Kiann5到kau3消坑Siau-khinn好ho2名聲mia5-siann,消坑Siau-khinn洋(iunn5):《閩南方言大詞典》:「洋(iunn5):大片的平地。平洋曠土:寬闊無垠的平地。」洋iunn5中tng上墘厝tsiunn7-kinn5-tshu3,蘇家Soo--ka和他。共(kang7):此處當連接詞:和。《說文》:「共,同也。」共音kang7,當連接詞「和」之義,今音變作kap4/kah4,字作「佮」。伊(i1):第三人稱代詞,即華語的「他」。這是很早的詞語,在南北朝的《世說新語》已在使用。如:「伊輩亦常以我度為賢。」呂叔湘《近代漢語指代詞》17~18謂:「伊」在先秦是指示詞。魏晉之際,「伊」已經是個盛行的代詞。共伊kang7-i配phue3指婚姻。由男女婚事構成的姻親叫親情。親情tshin-tsiann5親成。消坑Siau-khinn一位tsit8-ui7王Ong5炮Phau3郎long5,鄉中Hiunn-tng稱tshing伊i大富翁tua7-hu3-ong,廳頭Thiann-thau5厛頭掛kua3起khi2廿四孝liap8-si3-hau3,琴Khim5棋ki5書si畫ue7掛kua3兩邊nng7-pinn。王Ong5炮Phau3本身pun2-sin納草監(lap8-tshau2-kann1):用捐錢的方式取得虛官的資格──監生。納草監lap8-tshau2-kann,大兄Tua7-hiann王Ong5點Tiam2科舉時代,明清稱府州縣學的生員為秀才。學校的類別有國學及府州縣學。文秀才bun5-siu3-tsai5,王Ong5炮Phau3生sinn有u7一女子tit8-li2-tsi2,小名Sio2-mia5叫做kio3-tsue3王Ong5抄娘Tshau-niu5。頭上Thau5-tsiunn7梳sue起khi2盤龍髻(phuan5-liong5-ke3):將頭髮挽成盤龍的形狀,束於頭頂。髻(ke3):《陳典》:「挽髮而束於頂也。」盤龍髻phuan5-liong5-ke3,腳下Kha-e7《陳典》:「古時女人的鞋。」弓鞋king-ue5三寸長sann-tshun3-tng5,玉貌Giok8-bau7珠唇tsu-tun5牙齒如同石榴那麼潔白。石榴(sia7-liu5):亦名安石榴,落葉性灌木或小喬木。花全為重瓣,有大紅、淨白、鵝黃等顏色。果實大,球形,熟則色紅而開裂。石榴齒sia7-liu5-khi2,賽Se3過ke3嫦娥siong5-ngoo5無bo5无第二tue7-li7。日時Lit8--si5日是在ti7房pang5綉siu3《蔡典》:「針指(tsiam1-tsi2):裁縫手藝;女紅。」《台閩典》:「黹(tsi2):縫紉刺繡等女紅。」《說文》段注:「以鍼貫縷紩衣曰黹。」紩,縫也。鍼同針。黹、只同音。針黹tsiam-tsi2針只,暝(me5/mi5):夜晚。台語稱「晚上」為「暝」。冥、暝為古今字。暝:《詩經.小雅》斯干:「噲噲其正,噦噦其冥。」鄭箋:「冥,夜也。」暝時Mi5--i5冥是孤枕koo-tsim2獨自tok8-tsi7眠bin5。抄娘Tshau-niu5年ni5升也。在此是到達之意。登ting十五歲tsap8-goo7-he3,匹配給……。乞(khit4):送給,引申用作助動詞或介詞,給之意;表被動,意為「被」;亦有「求」之意,如「乞親情」。這是古閩南語語法。配乞Phue3-khit蘇Soo採Tshai2結kiat成親sing5-tshin,抄娘Tshau-niu5年ni5登ting十八歲tsap8-pueh8-he3,十八Sip8-pak青春tshing-tshun未be7出門tshut-bun5。再Tsai3說seh下厝e7-tshu3一tsit8典哥Tian2-ko,王Ong5典Tian2做人tsue3-lang5是si7《蔡典》:「風騷:好遊逛、風流。」風騷hong-so風梭,日日Lit8-lit8上厝tsiunn7-tshu3來lai5勅桃(thit4/tsit4-tho5):表音字,當「遊戲、遊玩」解。另外民間也有寫成「得桃」、「七桃」、「佚佗」者,今多作「[辶+日]迌」,是雙聲聯綿字,前一字古音thit4,今音tshit4。曾憲通〈明本潮州方言述略〉:「得桃(thik4-tho5),遊玩。」古代大多作「得桃」、「勅桃」,如《荔鏡記》3出:「一年那有春天好,不去得桃總是空。」南管散曲〈一更鼓〉:「慢慢邀君來敕桃。」撻是音近借字。勅桃thit-tho5撻桃。看見Khuann3-kinn3抄娘Tshau-niu5笑微微tshio3-bi-bi,暝日Mi5-lit8冥日想:晉江音是陰平調。但「思想」音si1-siunn2。思想si-siunn2愛ai3問mng7伊i,典哥Tian2-ko想siunn7了liau2一tsit8計智ke3-ti3,請Tshiann2看khuann3小妹sio2-be7做tsue3怎麼樣?「在」或作「侢」。在哖tsai7--ni5。典哥Tian2-ko伸手tshun-tshiu2去khi3摸bong伊i,就(toh8/tioh8):附著、必須的意思。副詞,借義字。文讀音tsiu7,偏泉腔音tioh8,偏漳腔音toh8。本字可能是「著」(歌仔冊皆作「着」),音tioh8,介音i易脫落,而有toh8音。就Tioh8看khuann3小妹sio2-be7如此的模樣。行儀(kiann5-gi5)或做「行宜」,音kiann5-gi5,儀態、模樣也。南管如:〈我為汝〉:我亦侢肯做障行儀。〈虧得是昭君〉:看見許番軍那障各樣行宜。障音tsiunn3,如此之意。障tsiunn3行儀kiann5-gi5,抄娘Tshau-niu5被pi7摸bong得tit淂一驚tsit8-kiann,看見Khuann3-kinn3典哥Tian2-ko不(m7):不。歌仔冊保留用「不」,一般台語文用「毋」。不做聲m7-tsue3-siann。典哥Tian2-ko看見khuann3--kinn3心sim歡喜huann-hi2,行Kiann5到kau3面前bin7-tsuinn5問mng7原由。起理khi2-li2,抄娘Tshau-niu5共(kang7):《普閩典》:「共,文音kiong7,語音kang7。」《廈門方言辭典》:「做介詞,共可讀ka7。」當介詞用:(1)跟、替:如《荔鏡記》:「共恁啞爹呾」、「傷心卜共誰說」(2)把、給:如「身屍共我墜落井。….遇著親同周阿六,共我[毛^灬]去帶臺北。」(歌仔冊《周成過臺灣歌》)台語如「門共伊關起來!」「伊共我拍(打)!」。──臺灣人直接譯成華語,變成「他給我打!」意思正好相反。當介詞用,南管及鹿港老人尚存kang7音,南管散曲如〈共君斷約〉。今臺語做介詞用,失去陽聲韻尾ng,音ka7,即kang7→ka7。(詳見施炳華〈談「共」與「共伊」的語調──台語文用字討論〉,《成大中文學報》第四期)共kang7哥ko說seh把來龍去脈說清楚。王順隆《台日大辭典》1285頁:「透機(thau3-ki1):委細、詳細。」透機thau3-ki。日頭中,即白天也。日中Lit8-tiong共kang7哥ko說seh不通m7-thang,恐畏Khiong2-ui3厝內tshu3-lai7也ia7有人u7-lang5,今暝Kin-mi5今冥行來kiann5--lai5也ia7未遲be7-ti5,雙人Sang-lang5約定。斷約tuan3-iok三更時sann-kinn-si5。爹娘Tia-niu5人都睡覺,安靜了。靜的讀書音是tsing7,白話音是tsinn7。睏(khun3):睡覺。《荔鏡記》、南管皆作「困」,是同音借字。今多作「睏」,是借音字再加義類,可謂方言造字。困靜khun3-tsinn7無人bo5-lang5无人疑gi5,一更Tsit8-kinn煩惱huan5-lo2哥ko未來be7-lai5,猜想之意。卜(beh4/bueh4/berh4):想要、將要之意。卜的讀書音是pok4,古代白話音是boh4,南管如此唱,如南管散曲〈感謝公主〉:「感謝公主汝只深恩無比,我須當卜記。….今卜有甚乜路會報答公主汝只恩義?」現代音是berh4(泉州腔)/beh4(漳州腔)/bueh4(部份台北腔)。卜是Beh-si7爹娘tia-niu5還、猶。野未ia2-be7也未困khun3,卜是Beh-si7典哥Tian2-ko還、又。原文作「久」,音ku2,是用變調後的音;傳統都用「句」字,皆借音字。句ku3久未來be7-lai5。一更Tsit8-kinn過了ke3-liau2二更li7-kinn催促。催tshui,二更Li7-kinn困靜khun3-tsinn7無人知bo5-lang5-tsai无人知。典哥Tian2-ko來lai5到kau3門外的廣場曰庭。門口庭mng5-khau2-tiann5,輕腳Khin-kha細手sue3-tshiu2厝前tshu3-tsuinn5行kiann5,聽見Thiann-kinn3听見烏狗oo-kau2烏犬吠pui7幾聲kui2-siann几聲,典哥Tian2-ko一時tsit8-si5受到驚嚇。着,附著。大着驚tua7-tioh8-kiann。抄娘Tshau-niu5聽見thiann-kinn3听見烏狗oo-kau2烏犬吠pui7,卜是Beh-si7典哥Tian2-ko厝前tshu3-tsuinn5行kiann5。看見Khuann3-kinn3典哥Tian2-ko入lip8下堂e7-tng5,抄娘Tshau-niu5起來khi2-lai5開khui房門pang5-mng5,典哥Tian2-ko緊緊kin2-kin2入lip8門mng5來lai5,不知M7-tsai小妹sio2-be7在ti7何處ho5-tshi3??不知M7-tsai眠床bin5-tshng5在ti7何方ho5-hng??抄娘Tshau-niu5牽引。攜he5哥ko坐tse7眠床bin5-tshng5。未Be7「脫」本音thuat4,在此音thng3,為借義字。本字應作褪。《普閩典》:「褪:thun3(文)/thng3(白),退縮身體的某部份,使套著的東西脫離。」脫thng3衣裳i-tsiunn5先sing脫裙thng3-kun5,雙人Sang-lang5攬來lam2--lai5笑微微tshio3-bi-bi,雙人Sang-lang5如同、好像。古語如此,南管皆如此唱,後人不知,改為「恰似」。似的古泉音sir7,晉江音si7。恰是khap-si7像魚吃了藥一般恾恾然。《新刻繡像荔枝記陳三歌全傳》(廈門會文堂勝記出版):「眼見嫂邊一小姨,心頭恰是食藥魚。」會文堂《最新英台三伯歌》:「是尔呆魚不食釣,他日卜思總袂着。」食藥魚tsiah8-ioh8-hi5,本音ge5,今音e5,量詞「個」的簡寫。一个Tsit8-e5親像tshin-tshiunn7親象魚hi5得tit水tsui2。一个Tsit8-e5呂Li2布Poo3戰tsian3張Tiunn飛Hui,雙人Sang-lang5攬來lam2--lai5不放離m7-pang3-li7,恰是Khah-si7鴛鴦uan-iunn鴛央做tsue3一池tsit8-ti5。偷來Thau-lai5暗去am3-khi3吳守禮據津大學藏本作「漏」。漏是記音字,應作「鬧」,鬧音lau7。下文32作「鬧吩吩」。亂紛紛luan7-hun-hun漏紛紛,我Gua2今(tann1):借義字,今(kim1)的俗音,民間習用此字。義為「現在」,如「前到今」(從以前到現在)。又轉為發語詞,如「今卜按怎?」。南管多用此字,音tann1,如散曲〈感謝公主〉:今卜(boh4)有甚乜路來報答汝深恩。今tann必定pit-ting7此為抄娘所言,應是「有一囝(kiann2)」,疑為與前句「亂紛紛」押韻而說成「孫」。有u7一孫tsit8-sun,典哥Tian2-ko見說kinn3-seh心sim驚疑kiann-gi5,典哥Tian2-ko計劃、計謀。思量si-niu5一tsit8計智ke3-ti3。人Lang5說seh食藥tsiah8-ioh8會e7能(以吃藥的方式)打掉肚中的胎兒。打瀉tann2-sia3,藥Ioh8今tann食了tsiah8-liau2又iu7有不瀉m7-sia3,抄娘Tshau-niu5煩惱huan5-lo2心sim驚疑kiann-gi5。食藥Tsiah8-ioh8不瀉m7-sia3想siunn7一場tsit8-tiunn5,典哥Tian2-ko看見khuann3--kinn3沒有計倆了。《蔡典》:「思量:心裏打算。」無思量bo5-si-niu5无思量,我Gua2厝tshu3爹娘tia-niu5都too不知m7-tsai,孩兒Hai5-li5生出sinn-tshut再決定如何處理。即(tsiah4):才、剛剛。即的讀書音是tsik4,白話音是tsiah4,借音字。今或用借義字「才」。取裁:選擇、斷定。即tsiah取裁tshu2-tshai5。王Ong5炮Phau3看見khuann3--kinn3心sim可疑khonn2-gi5,本音hun1-hu3,連讀音變,hun1變為huan1。吩咐Hun-hu3蘇家Soo--ka來lai5方言字,有二義:1.娶,如[毛^灬]某(娶妻);2.帶領,如[毛^灬]路(帶路)。此處為第一義。cj[毛^灬].jpg去tshua7--khi3,蘇Soo採Tshai2見說kinn3-seh真tsin歡喜huann-hi2,就Tioh8去khi3上街tsiunn7-kue上街找算命先生選定(結婚)的良辰吉日。看日子khuann3-lit8-tsi2看日只。依開文本,天理本作「首卜」。日Lit8擇tiak8八月pueh-geh8十五暝tsap8-goo7-mi5十五冥,夫妻Hu-tshue相會siong-hue7月geh8團圓tuann5-inn5,蘇Soo採Tshai2拿到記載日子的單子。提,借義字,本音the5,在此是音近借字。正字應作「摕」。《唐韻》:「摕,徒結切,捎取也。」台語切音白讀theh8。如節tsiat4之白讀為tseh4。提來theh8--lai5笑微微tshio3-bi-bi。一時Tsit8-si5《陳典》:「辨盤(pan7-puann5):準備娶親所需的禮物筵席等事宜。」辦盆pan7-puann5办盆洪惟仁《台灣禮俗語典》:完聘(古禮「納采、納幣」,今禮「訂婚」)之後,便要決定婚期,男方拿「婚仔」(八字)到〔日師〕(或稱「看日師」)那裡去「看日子」,「好日」決定了,男方把「日子」寫在「日頭單」(請期禮書)上,送到女家,謂之〔送日頭單〕一般簡稱〔送日頭〕或〔乞日〕。送日頭sang3-lit8-thau5,典哥Tian2-ko心酸sim-sng眼淚。此處字作「目泪」,疑是「目滓」之誤,本書第28段即作「目滓」。目滓是古語,泪字為淚之俗寫。目泪bak8-lui7流lau5,你Li2今tanncj[毛^灬].jpg去tshua7--khi3得tit親郎tshin-lng5,害Hai7我gua2相思siunn-si想思即腸肝寸裂,傷心之意。南管散曲〈為伊割吊〉:「越自傷情,割阮腸肝寸裂。」割kuah斷tng7腸tng5。抄娘Tshau-niu5勸khng3哥ko心sim莫悲boh8-pi,小妹Sio2-be7回來。返是借義字,本字應作「轉」。轉的讀書音tsuan2,白話音tng2。返來tng2--lai5也ia7有時u7-si5,小妹Sio2-be7無物bo5-bngh8无物通thang相(sa1):泉州話、晉江腔「相」沒有鼻化韻。相送sa-sang3,白綾Peh8-ling5荷包ho5-pau送sang3典哥Tian2-ko,cj禾黑禾黑Bai2-bai2呆呆去khi3帶tua3比沒有還好。可,開文版作「却」。吳守禮據牛津大學藏本:「原作『何』,疑可作『可』。」可音khah4,比較之意。却音khiok4/khioh4;「可強無」比較合於泉州口語法。《荔鏡記》6出:「今人行下門可多。」26出:「(占)蕳聽見許老人講古,說崔氏鶯鶯共張拱在西廂下相見,後來姻緣成就。啞娘學伊畏侢年?(旦)我愛學伊,那畏不親像伊。(占)啞娘那卜學伊,都不可強伊。」中國福建藝術學校泉州戲曲班講師兼梨園戲演員李麗敏老師念白,可音khah4。強音kiunn5,《晉江市方言志》頁88:「有強過無。」可強無khah-kiunn5-bo5何強无。不嫌M7-hiam5小妹sio2-be7當關係詞用的e5,依時間之先後,歌仔冊用「个」、「兮」、「的」。e5,相當於華語「的」的用法,表示領有。个e5歹(phai2):壞、不好。歹本音tai2,此處音phai2(泉)/phainn2(漳),借義字,呆音tai1、gai5。吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「原作『反』,疑可作『好』。」歹意phai2-i3呆意,送Sang3典哥Tian2-ko你li2做tsue3信物、紀念物。表記piau2-ki3,抄娘Tshau-niu5說出seh-tshut這麼。泉州腔音字。文讀音tsuat4,白話音tsuah4,是借音字。拙tsuah恩情un-tsing5,典哥Tian2-ko無物bo5-bngh8无物通thang送行sang3-hing5。看在……的面子上。《蔡典》:「帶着:帶念;顧念。」帶着Tua3-tioh8恩情un-tsing5無通bo5-thang无通送sang3,送Sang3你li2絲線si-suann3糸線共kang7鞋面ue5-bin7,送Sang3你li2金針kim-tsam共kang7黃金製成的婦女頭上的飾物。《廣韻》:婦人歧笄。《說文.新附》:笄屬,本只作「叉」,此字後人所加。詳見《許典》第2314頁。金釵kim-thue,拜別Pai3-piat8典哥Tian2-ko卜(beh4/bueh4/berh4):想要、將要之意。要,音iau3,借義字。本書作「想要、將要」之意有「卜、要」兩字,統一為「卜」。卜beh要起身khi2-sin。雙人Sang-lang5相愛siong-ai3惜sioh如li5金kim,一時Tsit8-si5分別hun-piat8很難暢開心懷。吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「原作『虧』,應作『開』(?)。」難lan5開心khui-sim虧心,傷心。《荔鏡記》、南管多此例,如《荔鏡記》8出:「一位娘仔賽觀音,真个悶殺人心,割吊人心。不得伊著,侢甘心!」南管如:〈為伊割吊〉首句:「為伊割吊得阮病成相思。」割吊Kuah-tiau3典哥Tian2-ko你li2一身tsit8-sin,千割Tshuinn-kuah萬吊ban7-tiau3割kuah了liau2腸tng5。抄娘Tshau-niu5《玉篇》:「轎:小車。」用肩挑之小車叫轎。簥是樂器名,《爾雅.釋樂》:「大管謂之簥。」注:「管長尺圍寸,併漆之,有底,如箎六孔。」上轎tsiunn7-kio7上簥卜behcj[毛^灬].jpg去tshua7--khi3,典哥Tian2-ko目滓bak8-tsai2也ia7眼淚流很多。「好」字是附合詞的詞頭,有「非常、真是」之意。通用語如「好不容易」,《荔鏡記》14出「好無禮」、22出「好整齊」、41出「好無理」,其他如:「好說」、「好笑」、「好聽」;台語如「好死不死」、「好佳哉」、「好狗命」。以上都是「好」加動詞,「好」成為副詞,有增強之意味。《荔鏡記》15出:「三更起來,憶着那好啼。」好流ho2-lau5,未知Be7-tsai去khi3後au7何時hoo5-si5返tng2,但得Tan7-tit旦淂何時hoo5-si5再相逢tsai3-siong-hong5。蘇家Soo--ka一時tsit8-si5就tioh8cj[毛^灬].jpg來tshua7--lai5,cj[毛^灬].jpg來Tshua7--lai5一暝tsit8-mi5一冥心sim《陳典》:「心疑而不能作決。」遲疑ti5-gi5,蘇Soo採Tshai2一張開嘴。口是借義字。本字應作「喙」。開口khui-tshui3來lai5問mng7伊i,問Mng7你li2腸肚pak-too2怎麼這麼大?乜(mih4):什麼、多麼。「乜」是民間的俗寫字,有二義:1.疑問詞「何」,如「乜人」「乜事」「乜物」。2.多麼,如「乜端正」「乜虧心」。在此當疑問詞用,怎麼?拙(tsuah4):這麼。乜mih拙大tsuah-tua7。抄娘Tshau-niu5出言tshut-gian5就tioh8應in3伊i,阮(guan2/gun2):我、我們、我的。阮Gun2是si7脹氣tiunn3-khi3才這樣子。即(tsiah4):才。障(tsiunn3)是特殊泉州音,如此之義。泉州話是「障生」,「生」是語末助詞,《詩經.小雅》〈常棣〉:「雖有兄弟,不如友生。」「生」,語末助詞。如泉州本歌仔冊《陳三磨鏡》:「五娘開嘴罵[女+間]婢,汝嘴喝破卜障生?」「喝破」,那麼壞。(錄自王建設、張甘荔編《泉州方與文化》下冊頁27-29所引《中國歌謠集成.福建卷、安溪卷》及《中國歌謠集成.福建卷、石獅卷》。鷺江出版社,1994年。)即tsiah障生tsiunn3-sinn,明日Bin5-lit8上街tsiunn7-kue請tshiann2先生sian-sinn。先生Sian-sinn入門lip8-mng5來lai5看khuann3症tsing3,不是M7-si7脹氣tiunn3-khi3不用m7-ing7醫i,蘇Soo採Tshai2心中sim-tiong就tioh8懷疑。含(kam5):含物於口中。含疑ham5-gi5含儀,未有Be7-u7一月tsit8-geh8生sinn一兒tsit8-li5。蘇家Soo--ka大細tua7-sue3大小鬧吩吩lau7-hun-hun漏吩吩,抄娘Tshau-niu5什麼原因。因乜in-mih生sinn一孫tsit8-sun蘇Soo採Tshai2問mng7知tsai就tioh8不要。挃(tih8):得到、抓到。遲是音近借字,本字是挃,《普閩典》:「挃(tih8):希望得到之意。例:不挃簿仔,卜挃紙。」不挃m7-tih8不遲,做緊Tsue3-kin2放轎pang3-kio7放簥就tioh8送去sang3--khi3,王Ong5炮Phau3看見khuann3--kinn3「問伊因」(問他原因)的倒裝用句。問mng7因in依i,仔兒Kiann2-li5做tsue3出tshut乜mih事情。《荔鏡記》26出「未知五娘仔有乜事志。」事的古音有tai7音,參見吳守禮〈事情(tai7-tsi3)本字考〉,《臺北文物》6卷4期。潮本《荔枝記》1出「家後事志,穩心疑。」或作「代志」,9出:「今旦好日子,亦是好代志。」代是借音字。今日台語文或作「代誌」。本文大多作「事志」。本文作「代際」,可能是潮州詞。代際tai7-tsi3??抄娘Tshau-niu5跪落kui7--loh8說seh起理khi2-li2,女兒Li2-li5《荔鏡記》、南管「今旦」一詞多見,約有二義:此時、今日。如:「今旦即顯讀書人」,意為「此時」。「今旦好事好志」,為「今日」之意。「今」本音kim1,由於連讀音變,韻尾m受後字「旦」的聲母t的影響變為n,謂之「連讀音變」。今旦kin-tuann3沒有做出羞恥的事。吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》作「羞恥」,注:「原作『差』,應作『羞』(?)。」無羞恥bo5-siu-thi2无差耻。王Ong5炮Phau3見說kinn3-seh心火sim-he2起khi2,就Tioh8罵ma7賤婢tsian7-pi敢kann2障生tsiunn3-sinn,典哥Tian2-ko聞bun5知ti驚半死kiann-puann3-si2,就Tioh8問mng7小妹sio2-be7障tsiunn3行儀kiann5-gi5行仪。吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「原作『[白+冘]悟』,應作『耽誤』。」cj耽誤Tam-ngoo7白冘悟小妹sio2-be7沒有邊岸可靠,在此指沒有丈夫可依靠。南管常有「無倒邊」之語。吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「字不明,似為『還』之簡體字。(司按)。」按:邊之俗寫(如明刊本〈新刻增補戲隊錦曲大全滿天春〉,見於龍彼得《明刊閩南戲曲絃管選本三種》)作,似返字,故開文版誤刻為返。邊字與上下文叶i、inn、ih韻。無li2无倒邊to3-pinn倒返,今旦Kin-tuann3這件事情。只(tsi2):這、這個。「只」是泉州音字。漳州音tsit4,今作「即」。只事tsi2-tai7被我所害。乞(khit4),當介詞作「被」用;為古泉州語法。《普閩典》:「乞人笑:被人笑話。」乞khit我gua2害hai7,害Hai7你li2一身tsit8-sin無人bo5-lang5无人挃tih8遲。小妹Sio2-be7說出seh-tshut典哥Tian2-ko聽thiann听,典哥Tian2-ko你li2心sim都too多把定pe2-tiann7,只是Tsi2-si7小妹sio2-be7生sinn歹命phai2-mia7反命。王順隆資料庫作「王炮」。王Ong5炮Phau3心中sim-tiong有u7主意tsu2-i3,送Sang3去khi3蘇家Soo--ka去khi3還伊hing5-i還依,送來Sang3--lai5蘇Soo採Tshai2又iu7不挃m7-tih8不遲,王Ong5炮Phau3愢思siunn7了liau2一tsit8計智ke3-ti3。知機:知道(全本故事)。了解事情的幾微。機的本字應是「幾」。從此以下,天理本接「這是小姑來害我」……文句錯置,依開文本。王Ong5炮Phau3一時tsit8-si5得tit知機tsai-ki,做Tsue3得tit一狀tsit8-tsng7去khi3告伊ko3-i,告Ko3得tit蘇Soo採Tshai2離li7妻兒tshe-li5,離妻Li7-tshe《荔鏡記》皆作ㄙ,音boo2,妻子之義;今作「某」。《荔鏡記》5出:「人人成雙都成對,虧我無ㄙ共誰愁。」吳捷秋《梨園戲藝術史論》p77:即古代「某」字,泉俗至今仍沿用,而不知其出處,只勾一個三角形,作ㄙ年ㄙ月,等於目前通用的╳╳。直接在文字記載以「ㄙ」代「某」,為「查ㄙ子」,「恁ㄙ去甲別人困」,實屬僅見。宋.陸游《老學庵筆記》:「今人書某為ㄙ。穀梁二年,蔡侯、鄭伯會於鄧。范寧注曰:『鄧某地。』陸德明《釋文》曰:『不知其國,故云ㄙ地。』」清.趙翼《陔餘叢考》引《天祿識餘》云:「今人書某為ㄙ,皆以為俗從簡便,其實即古某字也。」離ㄙli7-boo2乜mih道理to7-li2。蘇Soo採Tshai2聞知bun5-ti氣khi3冲tshiong天thinn,可惡,罵人的話。「廚」是錯字,下文作「[豆+寸]耐」。cj豆寸耐Phoo2-nai7王Ong5炮Phau3乜mih道理to7-li2,不嫌M7-hiam5女兒li2-li5个e5事情。泉、漳腔大多作「大(事)志」。「大際」是潮州話,際,潮州音tsi3。大際tai7-tsi3。告Ko3我gua2不挃m7-tih8不遲我gua2不驚m7-kiann,離Li7了liau2此ㄙtshi2-boo2好名聲ho2-mia5-siann,就Tioh8做tsue3訴狀soo3-tsng7訢狀到kau3官廳kuann-thiann。本縣Pun2-kuan7《陳典》:「太爺(thai3-ia5):對縣官等的敬稱。」此處「大」應為錯字。太爺thai3-ia5大爺是si7姓sinn3蔣Tsiunn2,蔣爺Tsiunn2-ia5做官tsue3-kuann真tsin愛民ai3-bin5,看Khuann3得tit此狀tshi2-tsng7頭thau5已經迷亂、暈眩了。都(to1/too1),文讀too1,如「都市」;俗讀to1,當副詞用。此處表「已經」。都too多眩hin5。王Ong5炮phau3消坑Siau-khinn第一人tue7-it-lang5,養Iunn2得tit淂此女tshi2-li2敗pai7家風ka-hong,太爺Thai3-ia5看khuann3狀tsng7有u7思量si-niu5,即時Tsik-si5出票tshut-phio3《許典》:「捕捉曰liah8。」《說文》:「掠:奪取也。」《廣韻》:「掠:抄略,劫人財物。離灼切。」台語「捕捉」可以算是「抄略,劫人財物」的引伸義。掠屬來紐、宕開三藥部,文白的對應規律是:iok↔iah,故掠的白讀音是liah8。《正字通》:「拏,拘捕罪人曰拏。俗作拿。」拿在此是借義字,應音liah8。掠liah8拿抄娘Tshau-niu5。《蔡典》:「原差:衙役。」原差Guan5-tshe當時tng-si5就tioh8起行khi2-kiann5,卜Beh掠liah8拿抄娘Tshau-niu5只tsi2一名tsit8-mia5,直去Tit8-khi3消坑Siau-khinn王厝Ong5-tshu3尋找。尋;本音sim5,借義字。今或作「揣」。尋tshe7,不知M7-tsai抄娘Tshau-niu5在值塊(ti7ti7-te3):在什麼地方。在(ti7/tir6):借義字,音ti7/tir6,今多作「佇(ti7/tir6)」。在,本音tsai7。《說文》:「佇,久立也。」因久立引伸而有「在」某處之義。値(ti7):疑問代詞,什麼,何。曾憲通〈明本潮州方言述略〉p.177:有時單用「值」,也可以代表「值處」。此處即「值處」之意,何處也。塊(te3/ter3):地方。塊是同音字。南管「值處」、「無處」皆音ter3;ter3音,漳州、廈門、晉江音te3,與「塊」同音。處音ter3,是泉腔借義字。在ti7值塊ti7-te3遲塊。抄娘Tshau-niu5聞知bun5-ti心sim得驚tit-kiann,我Gua2今tann一身tsit8-sin障tsiunn3歹命phai2-mia7,原差Guan5-tshe即時tsik-si5就tioh8鎖起so2-khi2,鎖起So2-khi2抄娘Tshau-niu5都too多羞慚,或謂「見笑死(kian3-siau3-si2)」。《說文》:「八,別也,象分別相背之形。」「別:分解也。」《廣韻》:「別,分別。」此處「八」表知道羞慚,「死」做助詞表示極端,如「氣死」,則「八死」表羞慚至極端處。第51段有「笑得抄娘乜八死」。八死pueh-si2。典哥Tian2-ko聞知bun5-ti大tua7着驚tioh8-kiann,害Hai7得tit淂我妹gua2-be7上tsiunn7官kuann-廳thiann,抄娘Tshau-niu5勸khng3哥ko惶恐。惶的白話音是hiann5,硎應是hiann5的標音字。無驚惶bo5-kiann-hiann5无驚硎,小妹Sio2-be7有事u7-si7總着tsong2-tioh8搃着行kiann5。抄娘Tshau-niu5押解ah-ke3一路tsit8-loo7來lai5,行人Hing5-lin5過路ke3-loo7人lang5盡知tsin7-tsai,。抄娘Tshau-niu5押ah到kau3岳尾街Gak8-be2-kue,看Khuann3伊i人人lang5-lang5都too多《廈門方言詞典》:「挨:靠近,接觸。」相挨sa-ue,抄娘Tshau-niu5押ah到kau3吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》作「城門土兜」。閩南語常用兜字作方位詞,即「在(何處)」之義。兜音tau1。城門siann5-mng5-cj[土+兜].jpgtau,想起Siunn7-khi2心酸sim-sng目滓流bak8-tsai2-lau5。人人Lang5-lang5風流hong-liu5無大bo5-tai7无大-際tsi3,虧Khui開阮gun2風流hong-liu5乜mih障生tsiunn3-sinn。抄娘Tshau-niu5押入ah-lip8德化城Tiak-hue3-siann5,腳Kha酸sng手tshiu2疼痛。今台語「痛疼(thang3-thiann3)」是痛苦的意思。《普閩典》:「疼:心疼;疼愛。」字應作疼,白話音thiann3。痛,他貢切,讀書音thong3,白話音thang3。疼thiann3痛着是「必須」的意思。又着iu7-tioh8行kiann5,語首助詞,無義。夭Hin7天我gua2今旦kin-tuann3障tsiunn3歹命phai2-mia7,來Lai5只tsi2城內siann5-lai7賣bue7名聲mia5-siann。抄娘Tshau-niu5押ah到kau3縣門前kuan7-mng5-tsuinn5,動Tang7得tit淂依吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》。開文版作「有尺」。看khuann3有人lang5尺三兩千sann-nng7-tshuinn三二千。有人U7-lang5說seh伊i真tsin可憐(kho2/khonn2-lian5/lin5):憐,文讀音lian5,白讀音lin5。可憐khonn2-lin5可撚,還有人。夭音iau2,借音字,在此當語首助詞。夭Iau2天人lang5說seh伊i愛風流ai3-hong-liu5,有U7人lang5說說seh-seh共kang7笑笑tshio3-tshio3,笑Tshio3得tit淂抄娘Tshau-niu5乜mih八死pueh-si2。抄娘Tshau-niu5說出seh-tshut眾人tsing3-lang5聽thiann听,勸Khng3恁lin2「大家」是共通語詞彙。但歌仔先往往唱tai7-ke1。閩南語音「tak8家」,今皆作「逐家」:逐,每一;如「逐日」、「逐工」。大家tai7-ke莫boh8相笑sa-tshio3,風流Hong-liu5大際tai7-tsi3何人?值(ti7):何也。整句意思即「風流的事情誰沒做過呢?」《荔鏡記》及南管用「值(ti6)」表示疑問詞「何」。漳州、廈門音變成ti7(陽上歸去)。值人ti7-lang5無bo5无,值个Ti7-e5少年siau3-lian5無bo5无勅桃thit-tho5撻桃??勸Khng3恁lin2不通m7-thang來lai5相欺sa-khi相欹,到Kau3恁lin2或作其段、機頓,謂時局、時候也。南管〈無處棲止〉:「到只機頓」、〈三更鼓〉:「誰思疑阮會行到只機頓。」〈值曾識出路〉:「虧得姜女路獨自行,到只機頓,只得怨氣着吞聲。」《妙語》毛韻作「幾頓」。其當ki-tng恁lin2就tioh8知ti,抄娘Tshau-niu5押ah到kau3縣口庭kuan7-khau2-tiann5县口庭,原差Guan5-tshe入內lip8-lai7去khi3報名po3-mia5。《陳典》:「老爺(lo2-ia5):大官員的尊稱。如關老爺、縣老爺。」老爺Lo2-ia5問mng7報po3报得tit淂知机tsai-ki,召Tiau3吊卜beh抄娘Tshau-niu5來lai5審sim2起khi2,依吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》。開文版作「排倒」。排列Pai5-liat8排例《蔡典》:「竹板(tik4-pue1):舊時私塾用以打學生者。」竹杯tiak-pue共kang7《普閩典》:「拶子(tsuat4-tsi2):舊時夾手指的刑具。」拶白話音tsan2,俗謂「拍竹杯夾拶子(tsan2-tsi2)」。拶子tsan2-tsi2桚子,抄娘Tshau-niu5看見khuann3--kinn3驚半死kiann-puann3-si2。四邊Si3-pinn《普閩典》:「皂隸(tso7-le7):舊時衙門裡的差役。」皂隸tso7-le7皂棣依吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》「應作『喊』。」喝(huah4):《普閩典》:「喝:大聲喊叫。」華語「大喝一聲」亦此意。喝喊聲huah-han2-siann喝兼聲,等候。聽候Thing3-hau7听候老爺lo2-ia5審sim2奸情kan-tsiann5奸成,老爺Lo2-ia5當時tng-si5当時就tioh8坐堂tse7-tng5,看見Khuann3-kinn3抄娘Tshau-niu5好ho2打扮妖豔。挑(thiau1):《普閩典》:「挑(thiau1):挑撥、挑動。」有挑逗、挑情之意。粧(tsng1):化妝,打扮。挑粧即打扮得很妖豔。因而有下兩句「老爺看見大怒氣,皂隸看見搖頭耳。」挑粧thiau-tsng。老爺Lo2-ia5看見khuann3--kinn3大怒氣tua7-noo7-khi3,皂隸Tso7-le7看見khuann3--kinn3搖頭耳io5-thau5-hinn7,老爺Lo2-ia5陞堂sing-tng5問mng7因由in-iu5,問Mng7你li2兒子,「子」是借義字。今多用「囝」,音kiann2/kann2,是早期閩南語的越族遺音。晉顧況作〈哀囝詩〉,《集韻》:「閩人呼兒曰囝。九件切。音蹇。」閩南切音:文讀音kian2,白話音kiann2。泉州音kann2。此子tshi2-kiann2從tsiong5何來ho5-lai5?從頭(說出原由來)。從,讀書音tsiong5,白話音tsng5。從頭Tsng5-thau5全頭說出seh-tshut本縣pun2-kuan7本县知tsai。抄娘Tshau-niu5心內sim-lai7有u7主張tsu2-tiunn,跪落Kui7--loh8訴出soo3-tshut所出拙因由tsuah-in-iu5,老爺Lo2-ia5容許(某人的)請求。《陳典》:「乞(khit4):請求也。」全句意謂請容許王氏(抄娘)說分明。容乞iong5-khit王氏Ong5--si7「分會」(辨明,說清楚)的省稱。分hun,並Ping7無bo5无生出sinn-tshut子兒孫kiann2-li5-sun。這(tse2/tse1):「這」是借義字,本音tse2(文),南部音tse1。這是Tse2-si7小姑sio2-koo來lai5害hai7我gua2,害Hai7我gua2今旦kin-tuann3依靠。倚(ua2):靠近,讀書音是i2,白話音ua2。無依倚bo5-i-ua2无依倚,。老爺Lo2-ia5聽說thiann-sueh听說本書發字皆作簡寫[癶^开],下逕改。發huat怒氣noo7-khi3,cj豆寸耐Phoo2-nai7蘇Soo採Tshai2無道理bo5-to7-li2无道理,都Too多是si7尔妹li2-be7个e5大際tai7-tsi3,妄告Bong7-ko3望告你li2ㄙboo2生sinn子兒kiann2-li5。卜Beh召tiau3吊伊i妹be7來lai5判情phuann3-tsing5。蘇Soo採Tshai2見說kinn3-sueh大着驚tua7-tioh8-kiann,卜Beh要害hai7我妹gua2-be7上官廳tsiunn7-kuann-thiann,許(hu2/hi2/hir2)時:那時。許,遠指稱代詞,那;與「即」或「這」(tsit4)相對。今作「迄」(hit4),那一,是許一(hi2/hir2-tsit4)的合音。許時Hi2-si5我妹gua2-be7就tioh8歹名phai2-mia5。蘇Soo採Tshai2跪落kui7--loh8訴soo3訢因伊in-i,不是M7-si7我妹gua2-be7个e5大際tai7-tsi3,正是Tsiann3-si7賤婢tsian7-pi親生兒tshin-sinn-li5,老爺Lo2-ia5聽訴thiann-soo3听訴就tioh8透機thau3-ki,就Tioh8叫kio3衙役ge5-iah8掠liah8拿拶子tsan2-tsi2,抄娘Tshau-niu5聽見thiann--kinn3听見驚半死kiann-puann3-si2。蘇Soo採Tshai2跪落kui7--loh8訴soo3一場tsit8-tiunn5,老爺Lo2-ia5當時tng-si5当時拶tsan2抄娘Tshau-niu5,抄娘Tshau-niu5拶tsan2去khi3面憂憂bin7-iu-iu,是Si7我gua2當初tng-tshue当初要ai3風流hong-liu5。今旦Kin-tuann3刑罰hing5-huat8着tioh8忍痛lim2-thiann3,抄娘Tshau-niu5說出seh-tshut老爺lo2-ia5聽thiann听,人Lang5說seh無針bo5-tsam无針不put引線in2-suann3。牡丹Boo2-tan不put近kun7芭蕉樹pa-tsio-tshiu7,鳳凰Hong7-hong5凰鳳不put入lip8山雞群suann-kue-kun5,阮厝Gun2-tshu3一位tsit8-ui7王Ong5典哥Tian2-ko,日日Lit8-lit8入厝lip8-tshu3來lai5勅桃thit-tho5撻桃。老爺Lo2-ia5見說kinn3-seh發huat怒氣noo7-khi3,cj豆寸耐Phoo2-nai7王Ong5典Tian2無道理bo5-to7-li2无道理,一時Tsit8-si5出差tshut-tshe就tioh8掠liah8拿伊i。王Ong5典Tian2掠liah8拿來lai5到kau3縣堂kuan7-tng5县堂,抄娘Tshau-niu5看見khuann3--kinn3好ho2心酸sim-sng,双人Sang-lang5一齊it-tsue5跪kui7老爺lo2-ia5,双人Sang-lang5相看sa-khuann3目滓流bak8-tsai2-lau5。記得Ki3-tit記淂當初tng-tshue当初黃Ng5五娘Goo7-niu5,双人Sang-lang5偷走thau-tsau2到kau3泉州Tsuan5-tsiu,致了Ti3-liau2林Lim5大Tai7去khi3告狀ko3-tsng7,跪落Kui7-loh8知州Ti-tsiu訴soo3訢情由tsing5-iu5。審Sim2了liau2陳三五娘故事是閩南人都知道的故事,它是圓滿的結局;引用此故事,是希望縣官判結二人有個圓滿的結局。陳Tan5三Sann去khi3充軍tshiong-kun,遇着Gu7-tioh8寓着運使un7-sai3結完婚kiat-uan5-hun。老爺Lo2-ia5即時tsik-si5氣khi3沖天tshiong-thinn,cj豆寸耐Phoo2-nai7王Ong5典Tian2敢kann2障生tsiunn3-sinn。蘇Soo採Tshai2娶妻。乞:求。閩南語「討」之義,古語有「乞親情」,即求丈夫或妻子。如《荔鏡記》11出:「林大爹托婆仔來乞五娘仔(kann2)親情。」乞ㄙkhit-boo2未曾be7-tsing5cj[毛^灬].jpgtshua7,不M7想siunn7經營事業。經業king-giap8做tsue3生理sing-li2;;你Li2敢kann2做出tsue3-tshut浪蕩兒long7-tong7-li5。王Ong5典Tian2跪落kui7--loh8訴soo3訢分明hun-bing5,老爺Lo2-ia5這事tsit-si7吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》作「此事無此情」。無這情bo5-tsit-tsing5无這情,世上Se3-siong7風流hong-liu5也ia7有人u7-lang5,受虧Siu7-khui王Ong5典Tian2也ia7不通m7-thang,。老爺Lo2-ia5見說kinn3-seh氣khi3冲天tshiong-thinn,看Khuann3你li2大膽tua7-tann2大胆乜擔當mih-tam-tng乜躭当,双人Sang-lang5押落ah-loh8打屁股。腳是借音字,其本字是尻。《閩漢典》:尻川(kha1-tshng1):屁股,臀部。《廣雅.釋親》:「尻,臀也。」古漢語「尻」可單用,指脊骨末端,臀部。方言只做語素、不獨立使用。川,文讀音tshuan1,白話音是tshng1。人之脊椎盡頭即肛門,亦即全身廢物聚集排泄之處,亦如萬川會聚流泄於外也。故台語叫「尻川」。腳是同音字。打尻川phah-kha-tshng打腳川。双人Sang-lang5打phah得tit淂條痕。《閩南方言大詞典》:「tsua7:1.行列。2.稿紙、信紙上的線痕。3.量詞,用於長條或成行的東西,一~路。4.表示動作的次數,相當於趟、次。」吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「字不明,依字之模糊輪廓,擬作『迣』。」幾十迣kui2-tsap8-tsua7几十迣,双人Sang-lang5發落huat-loh8鴛鴦多雌雄成對生活在一起,枷是古代用木板製成套在罪犯脖子上的一種刑具。鴛鴦枷則是將兩人套在一起的枷。吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「鴛鴦原作『夗央』。」,死是夗的錯寫。夗央是鴛鴦的俗寫。鴛鴦枷uan-iunn-ke5夗央枷,老爺Lo2-ia5當時tng-si5当時有u7主意tsu2-i3,就Tioh8指使(他人),台語有「差甲」之語。差甲:給人使喚。甲kah蘇Soo採Tshai2來lai5cj[毛^灬].jpg去tshua7--khi3。你Li2今tanncj[毛^灬].jpg去tshua7-khi3返鄉里tng2-hiunn-lui2,免得Bian2-tit免淂外人gua7-lang5說seh原意為廉價、粗俗,此處「說便宜」表被人輕視、看不起。便宜pan5-gi5,蘇Soo採Tshai2順著(某人)的話柄。掠話liah8-ue7力話就tioh8應in3伊i,我Gua2是si7指男子。吳守禮:「文字上『丈夫』仍有夫婿、男子二義,不過,這二字的讀書音和福建俗語的男子性別稱,發音相去較遠──脫了節。....夫字的閩南語音poo1,保存古音,讀書音hu1。斧字文音hu2,語音poo2。由斧字推出夫字語音poo1,是合理的。丈字閩南文、語音聲母皆音t-。《同窗琴書記》裡的「乾埔」,荔鏡記裡原來一律作「丈夫」;同窗琴書記裡和「乾埔」相對的稱謂「查ㄙ」,在荔鏡記都是「諸娘」、「姿娘」、「孜娘」。參見吳氏〈閩南俗文學中所見性別稱謂〉、〈查甫查某語源探索〉,中央日報學人第37、44期。)丈夫ta-poo个ge5男兒lam5-li5。此ㄙTshi2-boo2我gua2當真tong-tsin当真不挃m7-tih8不遲。cj[毛^灬].jpgTshua7得tit淂此ㄙtshi2-boo2歹名聲phai2-mia5-siann呆名聲,我Gua2在ti7德化Tiak-hue3卜beh出名tshut-mia5,望Bang7卜beh龍雲ling5-hun5來lai5指折桂,謂登科也。《避暑錄話》「世以登科為折桂。此謂郄說對策,自謂桂林一枝也。自唐以來用之。」白居易詩:「折桂名慙郄,收螢志慕車。」原文「板」應是「扳」字的錯刻,扳:文音pan1,此處讀為phan1,緊抓住東西之意。明.宣德六年(1431年)手寫本《新科全編南北插科忠孝正字劉希必金釵記》首出:「背琴書赴選長安,一舉手攀丹桂,奉使直下西番。」二出:「引領蟾宮攀仙桂。」(《明本潮州戲文五種》,廣東人民出版社,1985。「正字」即官話)攀音phan1,抓住東西向上爬。(《普閩典》)攀桂即此文的扳桂。《易經》:「雲從龍,風從虎。」龍雲指高處,此指京城。「龍雲來扳桂」與下句「金榜帶題名」相對,扳桂即題名。扳桂phan-kui3板桂,愛Ai3卜beh金榜kim-png2帶tua3題名tue5-mia5。後來Au7--lai5中tiong3了liau2舉人名ki2-lin5-mia5。老爺Lo2-ia5當時tng-si5当時有u7主意tsu2-i3,讚美;褒獎。今多作「呵咾」。咾,借音字;腦,讀書音lo2,在此也是借音字。呵咾O-lo2呵腦蘇Soo採Tshai2有u7志氣tsi3-khi3,就Tioh8將tsiong抄娘Tshau-niu5當堂tong-tng5当堂配phue3,賣Bue7了liau2《陳典》:「番頭銀(huan1-thau5-gin5):有洋人頭的硬幣。」番銀huan-gun5閩南語稱一元為「一khoo1」,字宜作「箍」。林金鈔《閩南語研究》:「《廣韻》:『箍,以篾束物。古胡切。』用竹篾或金屬條等束緊器物,閩南人叫做箍,如『箍桶』,進而稱圍束圓形也叫做『箍』,如『畫圓箍』。」古代錢幣是圓形的,所以叫『一箍』。幾十元kui2-tsap8-khoo。蘇Soo採Tshai2領nia2銀gun5閣再koh-tsai3櫊再cj[毛^灬].jpgtshua7。徐厝Tshi5--tshu3吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「原作『咐』,應作『听』,為聽之簡寫。」探聽tham3-thiann探咐得tit淂知機tsai-ki哉机,一時Tsit8-si5送聘禮、下定禮。送聘sang3-phing3去khi3定tiann7伊i,當時Tng-si5当時當官tng-kuann当官就tioh8cj[毛^灬].jpg去tshua7--khi3,cj[毛^灬].jpgTshua7去khi3徐厝Tshi5--tshu3結kiat夫妻hu-tshue。有緣U7-ian5千里tshuinn-li2將tsiong相會siong-hue7,無緣Bo5-ian5无緣對面tui3-bin7不相逢put-siong-hong5。抄娘Tshau-niu5生sinn得tit淂真tsin妖嬌iau-kiau,嫁Ke3去khi3徐厝Tshi5--tshu3又是iu7-si7《陳典》:「媱(hiau5):曲肩行貌。戲也。美好也。女人挑情曰hiau5。輕佻亦曰hiau5。」依吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》。原文「又」字前一字不清楚。嬈hiau5。徐厝Tshi5--tshu3丈夫tiong7-hu又iu7不挃m7-tih8不遲,賣Bue7去khi3大田Tua7-tshan5去khi3居住、生活。徛(khia7):站立。《廣韻》:「徛,渠綺切,立也。」泉腔音kha7。竪是俗寫。徛起khia7-khi2豎起,開Khui了liau2旅館。客店kheh-tiam3做tsue3生理sing-li2。老爺Lo2-ia5當時tng-si5当時思量si-niu5起khi2,放Pang3起khi2王Ong5典Tian2返tng2鄉里hiunn-li2,須Su着tioh8耕農king-long5荊農做tsue3生理sing-i2,不通M7-thang「傳」字應是「侢」的誤寫;民間「再」、「侢」二字賞常常相混,此處應作「再」。再tsai3傳做tsue3這tsit大際tai7-tsi3,許時Hi2-si5掠來liah8--lai5拿來刑罰hing5-huat8死si2。王Ong5典Tian2一時tsit8-si5出tshut堂兜tng5-tau,看見Khuann3-kinn3人人lang5-lang5笑嘻嘻tshio3-hi-hi,王Ong5典Tian2說出seh-tshut眾人tsing3-lang5聽thiann听,勸Khng3恁lin2暗路am3-loo7不通m7-thang行kiann5,卜Beh行kiann5暗路am3-loo7心sim又iu7驚kiann。勸Khng3恁lin2不通m7-thang私通、勾搭;如「討契兄」。(《閩南方言大詞典》)討tho2查ㄙtsa-boo2,恁Lin2若liok8那卜na7-beh討tho2查ㄙtsa-boo2,不通M7-thang親像tshin-tshiunn7我gua2受苦siu7-khoo2,甘願Kam-guan7甘原返去tng2--khi3勤khun5共kang7苦khoo2。趁Than3卜beh錢銀tsinn5-gun5來lai5乞ㄙkhit-boo2,免Bian2被pi7查ㄙtsa-boo2割吊kuah-tiau3苦khoo2。鋤草Ti5-tshau2郎君long5-kun鋤ti5草根tshau2-kun,讀書Thok8-si郎君long5-kun讀thok8書文si-bun5,釣魚Tio3-hi5郎君long5-kun看khuann3吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》「『邊』原作『还』。」原文还(不字上一橫只有左邊一半)。邊的俗寫大多如此。溪邊khue-pinn溪还,本聯意謂各做本業,不要胡亂做非份的事。採花Tshai2-hue娘仔niu5-kann2看khuann3花園hue-hng5。一盆Tsit8-phun5好花ho2-hue在ti7樓前lau5-tsuinn5,發心Huat-sim發葉huat-hioh8並ping7發枝huat-ki,頭上Thau5-tsiunn7插、戴。泉音針音tsam1。針只即針黹,本指女紅。在此可能泛指做針線的工具。襟(kim1):上衣、袍子前面的部份。蝶字,依吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》:「原作『火禁』應作『襟』(?)」簪tsam針花hue襟kim蝶針黹tsam-tsi2針只,失落Sit-loh8花園hue-hng5尋tshe7不m7起khi2。二盆Li7-phun5蓮花lian5-hue在ti7池中ti5-tiong,愛Ai3卜beh採蓮tshai2-lian5深tshim又iu7深tshim。此歌Tshi2-kua陸續liok8-siok8忙bang5抄tshau來ai5,此句,吳守禮校注《清道光咸豐閩南歌仔冊選注》作「尾後事情也不知」。尾後Be2-au7尾后大際tai7-tsi3還,尚。野ia2也未哉be7-tsai未知,消坑Siau-khinn出tshut有u7此tshi2歌詩kua-si,「正在……」之意,歌仔冊大多作「塊」。處音te3,是音近借字。塊Teh處傳thuan5至今tsi3-kim人人知lang5-lang5-tsai。王Ong5抄娘Tshau-niu5歌kua終tsiong。
本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告。