跳到主要內容區塊
:::

周成過台灣歌

周成過台灣歌
禁止下載數位物件授權: 僅限公開瀏覽

說起Seh-khi2泉州Tsuan5-tsiu安溪縣An-khue-kuan7,帶Tua3佇(ti7/tir7):久立,引伸有「在….」之意。當「佇」之義,本書或作「治」,或作「著」。佇ti7治三都Sam-too龍河村Liong5-ho5-tshuann,周Tsiu温Un正在….。偏泉腔音leh4/lerh4,字作「咧」。有時作「塊(咧)」,有時作「佇塊(咧)」。佇塊ti7-teh治塊教ka3武館bu2-kuann2,cj人因囝In-kiann2因子想卜siunn7-beh過ke3臺灣Tai5-uan5。姓Sinn3周Tsiucj人因in因帶tua3歸kui鄉里hiong-li2,單生Tan-sinn語尾助詞,亦有「小」之意。成仔Sing5--a2一tsit8囝兒kiann2-li5子兒。月裡Guat8-li2新婦細漢飼,即「新婦仔」(童養媳)。領養人家的小女孩做兒媳婦,等兒子長大後再結婚。新婦sin-pu7心匏細漢sue3-han3小漢飼tshi7,安溪An-khue通人thong-lang5都too識(bat4/pat4):認識。借義字。識pat伊i。周Tsiu成Sing5心肝sim-kuann足tsiok煩惱huan5-lo2,家內Ka-lai7貧窮。散赤san3-tshiah這麼落魄。落泊即落魄,落泊是閩南語古語:《荔鏡記》32出:「陳三厝住泉州,也是好人仔兒,因為官府逃難出來,暫時落泊。」泊的白話音是poh8。或作落薄,南管散曲〈秀才先行〉:「我君雖落薄,日後有只公卿才貌。」者tsiah落泊loh8-poh8,人Lang5講kong2廣臺灣Tai5-uan5《蔡典》:「光景:風景、情況」。在此指景氣。光景kong-king2公景好ho2,想着Siunn7-tioh8卜去beh-khi3錢tsinn5又iu7無bo5。父囝Pe7-kiann2父子坐落tse7-loh8塊teh商議siong-gi7相議,人Lang5講kong2廣臺灣Tai5-uan5好ho2時機si5-ki時机。恨Hun7咱lan2家貧ka-pin5連一寸鐵都沒有。王順隆《新編台日大辭典》1379頁:「斷(tng7):全部沒有,一點都沒有。死到~一個:都死了,一個都沒有留下。」梁著《新編大明節孝歌》二集:「奸臣害死阮老父,不願曹賊伊一家,等我喪事辨好世,卜皆除甲斷一个。」斷一个:一個都沒有剩下。斷tng7寸鐵tshun3-thih,賢妻Hian5-tshue懷孕將要生產。有身:女人懷孕。有身是古語,《詩經.大雅》〈大明〉:「大任有身,生此文王。」卜:將要。有身u7-sin卜beh到kau3時si5。我Gua2妻tshue有身u7-sin得tit卜beh生sinn,愛Ai3卜beh出外tshut-gua7《廣韻》:「[走+从],緊行也。即容切。」閩南語切音tsiong5,俗音tsong5。《普閩典》[走+从]錢,為籌錢而奔走。藏,借音字。藏tsong5無錢bo5-tsinn5,想着Siunn7-tioh8內心痛苦、煩惱與焦慮。《蔡典》:「激心,傷心、鬱悶。」激是借音字。《詩經.邶風》〈凱風〉:「棘心夭夭,母氏劬勞。」棘心原指棘木之心,棘木即酸棗樹,棘之初生叫棘心。人子以棘木之心比喻自己的稚弱,以南風比喻父母的鞠育;以棘木成長之不易來說明父母鞠育的勞苦。後因稱人子思親之心為「棘心」。今廈門話謂內心痛苦、煩惱與焦慮為「棘心」,乃其本義之引申。(陳榮嵐、李熙泰《廈門方言》頁97,鷺江出版社,1994.1。)格心kik-sim喉au5就tioh8滇tinn7鄭,倒To2在tsai7眠床bin5-tshng5想siunn7暝(me5/mi5):黑夜。台語稱「晚上」為「暝」。冥、暝為古今字。《詩經.小雅》斯干:「噲噲其正,噦噦其冥。」鄭箋:「冥,夜也。」今作暝。歸暝kui-mi5歸冥。囝Kiann2子汝li2愛ai3卜beh去khi3尾省,指台灣省。清朝佔領台灣,最初隸屬福建省,光緒32年(1906)置行省,為清朝最後建省者。尾省bue2-sing2,某:妻子。借音字。恁某Lin2-boo2古音kang7,今音ka7,當介詞「跟、替」解。共kang7借tsioh三十仟sann-tsap8-tshing,出外Tshut-gua7錢tsinn5着tioh8節省著用。節是節省、撙節的節。《蔡典》:「準節:撙節,節制。準節用:節約使用。」節的白話音是tsat4,如「關節」;與札的讀書音tsat4同音。札是木片、信件之義。節tsat札塊teh用ing7,《閩漢典》:「趁;掙得,獲取。趁錢,賺錢。」有趁U7-than3首先。先,讀書音sian1,白話音sing1。大先tai7-sing寄kia3來lai5還hing5。周Tsiu成Sing5共ka7cj人因in因老父lau7-pe7接著老父的話,回答說…。讀書音tsiap4,白話音tsih4。接tsih,好Ho2得tit賢妻hian5-tshue汝li2情義tsing5-gi7,這件事。這音tsit4,借義字,本音tse2。這層Tsit-tsan5做tsue3汝li2免bian2掛意kua3-i3,我Gua2會e7下先sing寄kia3來lai5還hing5伊i。娶Tshua7着tioh8這款tsit-khuan2好ho2內助lue7-tsoo7,借錢Tsioh-tsinn5給予。古音hoo7。乎音hoo5,俗音hoo1(《普閩典》),連讀變調為7聲(陽去)。予的古音有hoo7之音,連讀變調為3聲(陰去)。予hoo7乎我gua2做tsue3船租tsun5-tsoo,我Gua2如果。若的白話音是na7。若na7那會得e7-tit兮得通thang進步tsin3-poo7,專是Tsuan-si7賢妻hian5-tshue汝li2功勞kong-loo5。夫妻。《說文》:「尢:跛也,曲脛人也。尪篆文。」俗作尫。尪(ang1)的本義是「跛腳者」,借音字。翁的白話音是ang1。翁某Ang-boo2尫某二人lng7-lang5在tsai7白話音king1。說文:「宮,室也。」指一般的「房間」。《爾雅.釋宮》:「宮謂之室,室謂之宮。」疏:「古者貴賤所居,皆得稱宮。….至秦漢以來,乃定為至尊所居之稱。」房宮pang5-king,月裡Guat8-li2將tsiong話ue7勸khng3周Tsiu成Sing5,有U7趁than3卜用beh-ing7着tioh8儉省khiam7-sing2,跟人家借。共是「共人」(ka7--lang5)的合音,「人」讀輕聲。共Kang7借tsioh先sing寄kia3借義字,本字應作「轉」(tsuan2)。轉的白話音tng2。返來tng2-lai5還hing5。這層Tsit-tsan5做tsue3汝li2免bian2「交帶」的漢字應作「交代」,音kau1-tai7。《許典》:「kau1-tai7:囑咐也,吩咐也。相當於交代。帶音tai3,代音tai7,此處作「交帶」,顯示作者將代(tai7)讀成帶(tai3),是古泉音「去聲不分陰陽」根深蒂固的作用而不自覺。交代kau-tai7交帶,有U7趁than3我gua2會e7兮先sing寄來kia3--lai5,父母Pe7-bu2放pang3予hoo7乎汝li2奉待hong7-thai7,必須。着恰Tioh8-khah有孝iu2-hau3即tsiah英皆ing-kai。丈夫Tiong7-hu身體sin-the2着tioh8保惜po2-sioh,恁Lin2某boo2在厝tsai7-tshu3看khuann3袂着bue7-tioh8。不成M7-tsiann5寒熱kuann5-luah8無bo5開玩笑。滾笑kun2-tshio3,早暗Tsa2-am3咱lan2着tioh8穿tshing7恰khah燒sio。月裡Guat8-li2衫褲sann-khoo3一邊在準備。那….,「一邊….一邊」。完整的句法是:那….那….。那na2塊teh款khuan2,卜Beh予hoo7乎i2ein-亻因]翁ang尫過ke3臺灣Tai5-uan5。想Siunn7着tioh8心肝sim-kuann非常。今用字。誠tsiann5成散亂san3-luan7,單身Tuann-sin出門tshut-bng5疑為廈本遺跡,而未盡改也。不put安全an-tsuan5。臺灣Tai5-uan5恰早khah-tsa2生番所住的地方。生番指台灣原住民。岫,巢穴。生番岫tshinn-huan-siu7青蕃壽,不比Put-pi2在tsai7佇ti7治咱lan2泉州Tsuan5-tsiu。所費Soo2-hui3汝li2着tioh8用ing7恰khah守siu2,衫褲Sann-khoo3包好pau-ho2順便。煞音suah4,是音近借字。紲sua3煞帶手tua3-tshiu2。紲Sua3煞買bue2一包tsit8-pau伏龍糕hok8-ling5-ko,賢妻Hian5-tshue真正tsin-tsiann3肴:借音字,肴的白話音gau5,或作「爻」,本字是[敖^力],《說文》:「[敖^力],健也。」引伸為賢能。肴gau5處理事情。《陳典》:「發落:處置辦理。」發音huat4,伐音huat8。用「伐」字合日常口音。伐落huat8-loh8,入去Lip8-khi3拜別pai3-piat8cj人因in因父母hu7-bio2,音ian5-tshian5,前者為讀書音,後者為白話音。拖延、延遲。踐tsian7,是音近借字。延延Ian5-tshian5延踐驚kiann船tsun5《許典》引《字彙》:「附也。」坐船曰搭船。搭tah袂落bue7-loh8。周Tsiu温Un勸khng3囝kiann2子着tioh8守己siu2-ki2,出外Tshut-gua7咱lan2着tioh8看khuann3時機si5-ki時机,汝Li2愛ai3臺灣Tai5-uan5做tsue3生意、買賣。生理sing-li2,今Tann望bang7神明sin5-bing5相sann扶持hu5-tshi5。周Tsiu成Sing5別妻piat8-tshue佮kah甲父母pe7-bu2,月裡Guat8-li2叮嚀ting-ling5cj人因in因丈夫tiong7-hu,不免M7-bian2掛念kua3-liam7咱lan2本厝pun2-tshu3,吉人Kiat-lin5自有tsu7-iu2天上thian-siong7扶hu5。周Tsiu成Sing5解勸kai2-khng3改勸cj人因in因典故來自台灣原住民習俗,台灣人指稱「妻子」。牽手khan-tshiu2,結Kiat做tsue3翁某ang-boo2尫某是si7原詞應作冤家,此處為押韻而改為冤仇。冤家,本義指仇敵、仇家;亦是情人的暱稱,情人難免爭吵,又愛又恨,故謂冤家。冤仇uan-siu5,汝Li2且tshiann2忍耐lim7-nai7恰khah委屈忍耐。屈守為閩南常用詞。如南管〈鼓返五更〉:「任是西施長存,屈守雲霄萬里。」屈守khut-siu2,有趁U7-than3我gua2返tng2咱lan2泉州Tsuan5-tsiu。千言Tshian-gian5萬語ban7-gu2講kong2廣袂bue7盡tsin7尽,翁某Ang-boo2尫某離別li5-piat8卜beh起身khi2-sin,家中Ka-tiong委託ui2-thok賢妻hian5-tshue恁lin2,着Tioh8恰khah有孝iu2-hau3咱lan2双親sang-tshin。勸Khng3君kun路上loo7-siong7免bian2煩惱huan5-lo2,現在Hian7-tsai7細囝se3-kiann2世子都too着也無iah8-bo5,返來Tng2--lai5就tioh8有u7囝kiann2子通thang抱pho7,家內Ka-lai7妾身tshiap-sin會e7兮伐落huat8-loh8。交代Kau-tai7交帶賢妻hian5-tshue着tioh8會e7兮記ki3,賢妻Hian5-tshue有身u7-sin快要。得tit8卜生beh-sinn,當面、面對面。對頭Tui3-thau5話ue7听thiann會e7下入耳lip8-ni2,出外Tshut-gua7好歹ho2-phai2好呆由iu5在tsai7天thinn。看Khuann3君kun去khi3甲kah卜beh眼睛充滿露水,好似眼前有霧一般。形容漸去漸遠,進入雲霧之中。入霧lip8-bu7,何時Hoo5-si5再閣tsai3-koh見kinn3丈夫tiong7-hu,月裡Guat8-li2做人tsue3-lang5真tsin可取khonn2-tshu2,這樣的….。只,泉州特殊音字。本書或作「這款」,是漳腔。只款Tsi2-khuan2女人lu2-lin5世間se3-kan無bu5。船Tsun5今tann拋錨在….,即靠岸。拋pha佇ti7著淡水港tam7-tsui2-kang2,看着Khuann3-tioh8海水hai2-tsui2白茫茫peh8-bang5-bang5,離水上岸。《許典》:「拔去、除去曰khi2。」起水Khi2-tsui2臺灣Tai5-uan5不知道要怎麼辦。《許典》:「束成把之麥桿曰tsang2,相當於總。」《黃編注》:俗話說:「菜頭不知總(tsang2)。」不知菜頭生在「總」裡,即諸事不知。不知m7-tsai總tsang2棕,初Tshoo到kau3不識m7-pat半个puann3-e5人lang5。我Gua2卜beh來去lai5-khi3帶tua3台北Tai5-pak,臺灣Tai5-uan5兮e5个錢tsinn5淹im脚目kha-bak8,遇着Gu7-tioh8《蔡典》:「親堂:同族、族親。」堂、同皆音tong5。親同tshin-tong5周Tsiu阿六A-lak8,共Ka7加我gua2帶領。[毛^灬]是方言造字。cj[毛^灬].jpgtshua7去khi3帶tua3台北Tai5-pak。稅厝Se3-tshu3台北Tai5-pak是si7真好tsin-ho2,一些,一點點;在此是「小小的」。「可」的白話音是khua2,輕易之辭,引伸之則猶云小事也;容易也;尋常也....。「可」與「小」同義,聯用之則曰「小可」。此詞古書中常見:宋.無名氏《宣和遺事》:「且說那晁蓋八個劫了蔡太師生日禮物,不是尋常小可公事。」元.白樸雜劇《裴少俊牆頭馬上》一:「慚愧這一場喜事,非同小可,只等的天晚,却來赴約也。」(洪乾佑《閩南語考釋》頁140)《荔鏡記》51出:「告相公聽妾說起,須念同胞兄弟,便做姦情,小可事志。」「小可事志」謂「小事情」。闊(khuah4),是音近借字。小可Sio2-khua2小闊生理sing-li2佮kah甲伊i《許典》:「煮物成膏之過程曰熬go5。」在此謂有耐心地做。熬go5鵞,六哥Lak8-ko替tue3我gua2恰khah煩惱huan5-lo2,若Na7那無bo5親同tshin-tong5厝tshu3稅se3無bo5。出外Tshut-gua7咱lan2着tioh8恰khah努力、認真。與「拍拼」同義。拼勢piann3-se3拼世,無Bo5做tsue3事業su7-giap8人lang5看衰khuann3-sue,就Tioh8塊teh佮kah甲人lang5賣bue7《閩大典》:「雜細(tsap8-se3):日用零星小商品,也泛指小雜貨或貨郎担。」雜細tsap8-se3雜稅,初Tshoo做tso3度too7食tsiah8三餐都吃稀飯。《許典》:「《正字通》:『頓,食一次也。』三餐之一曰一頓。杜甫〈戲作俳體遣悶詩〉:『家家養烏龜,頓頓食黃魚。』」三頓sann-tng3三當糜be5粥。雜細Tsap8-se3雜稅做了tsue3-liau2恰khah進步tsin3-poo7,有錢U7-tsinn5人lang5着tioh8會曉e7-hiau2兮曉《許典》:「衣食住行生活上比人講究曰soo1。如『食真soo1』、『穿真soo1』是也。」蘇是借音字。蘇soo,相招Sann-tsio就tioh8去khi3花錢找女人享樂。開,花錢之意。查某,女人。借音字。開khai查某tsa-boo2,一暗Tsit8-am3開着khai-tioh8幾十kui2-tsap8箍khoo元。小可Sio2-khua2小闊生理sing-li2不認真經營。變的白話音是pinn3。無bo5愛ai3變pinn3,出去Tshut-khi3cj[辶+日].jpg迌thit-tho5佮kah甲人lang5庚是借音字,此處應音kinn1,與上句末字變(pinn3)押韻。楊秀卿《周成過台灣》如此唱。台語文白對應:king1←→inn1。字應作「經」,白話音kinn1。《說文》:「經,織也。」《韓非子.外儲說右上》:「吳起使其妻織組而幅狹于度,吳子使更之。….其妻對曰:『吾始經之而不可更也。』」台語有「蜘蛛經(kinn1)絲」的話,經的本義為織(絲),引申有纏繞、糾纏的意思。筆者曾與朋友吃飯,飯後爭著付錢,一來一往,最後朋友說:「勿閣kinn1啦。」kinn1就是糾纏的意思。二句謂:小小的生意不想做,出去遊玩和人糾纏不清。經kinn庚,與……在一起。綴:連續。在此是跟隨之義。綴着Te3-tioh塊着市仔tshi7-a2郭仔麵Keh-a2-mi7,為某事物而沈迷到某種程度。《許典》:「母牛思春曰hong1,相當於風。《左傳.僖四年》:『惟是風馬牛不相及。』疏:『牝牡相誘謂之風。』」歌仔冊有「風花」之詞,如《燒酒嫖樂勸世歌》:「風花那不想反悔,食老奉笑加連回。」(竹林書局1987年5月第八版)風Hong甲kah無心bo5-sim想siunn7趁錢than3-tsinn5。守Tsiu2佇ti7治《蔡典》:「花間:窯子間,妓院。」古語「宮室」即「房間」。宮的白話音是king1。花宮hue-king整個夜晚。歸kui暗頭am3-thau5,行Kiann5甲kah只有夜晚,沒有白天。晝:白天;白話音tau3,與罩同音。蚊帳,鹿港人叫蠓罩(bang2-tau3)。共,白話音kang7,當連接詞,和。有u暝mi5冥共kang7無bo5晝tau3罩。有錢U7-tsinn5花宮hue-king暗暗am3-am3到kau3,無錢Bo5-tsinn5得罪tit-tsue7妓院的老闆。老lau7葱頭tshang-thau5。老葱Lau7-tshang係指打手、保鏢。(依臧汀生之說)人lang5叫kio3歸kui房宮pang5-king,無Bo5做tsue3事業su7-giap8閒閒閒ing5-ing5-ing5榮榮榮。白話音kong2,與「廣」的讀書音kong2同。講着Kong2-tioh8廣着相打sann-phah大家都有興致。「大」是借義字。逐家tak8-ke大家興hing3倖,歸陣Kui-tin7等tan2卜beh打phah周Tsiu成Sing5。眾的白話音是tsing3,正的讀書音是tsing3,二字同音。眾人Tsing3-lang5正人看着khuann3-tioh8周Tsiu成Sing5到kau3,歸陣Kui-tin7鎮佇tin3-ti7鎮治樓梯頭lau5-thui-thau5。這個地方。南管「無處」皆音bo5-ter3;處音ter3,是泉州借義字。ter3音,漳州音、泉州晉江腔、同安腔音te3,與「塊」同音。「這塊」以下二句為周成所說。這塊Tsit-te3算是sng3-si7花街柳巷,指風化區。花柳界hua-liu2-kai3,有錢U7-tsinn5有銀u7-gun5眾人tsing3-lang5正人開khai。量早Liong7-tsa2共ka7我gua2閃到邊邊去。恰,比較。閃siam2恰khah邊pinn,不可。今作「毋通」,毋(m7)是禁止之辭。不通M7-thang佮kah甲人lang5在這裡糾纏。店,在(地點)。店tiam3塊teh纏tinn5。周Tsiu成Sing5听着thiann-tioh8面bin7就tioh8變pinn3,罵Ma7cj人因in因妓女生的。趁食查某than3-tsiah8-tsa-boo2生sinn。听Thiann汝li2應話in3-ue7這麼霸道不講理。《蔡典》:「酷行:暴虐,無法無天,蠻不講理。」即,這麼。即tsiah酷行khok-hing5鵠形,出手Tshut-tshiu2共ka7伊i拖thua塊teh《普閩典》:「舂(tsing1):(拍)碰、冲打、撞擊,跤踢手舂。」爭是同音字。下文「腳爭」的爭,泉腔白話音是tsinn1。《閩大典》:「櫼(tsinn1):(用拳或腳)猛力揍。」舂tsing爭。看Khuann3汝li2有u7甲kah多麼有本事。外,多麼;是偏漳腔。偏泉腔音lua7,字作「偌」。外gua7本等pun2-ting2,脚Kha爭tsinn拳頭kun5-thau5打phah無停bo5-ting5無呈。一人Tsit8-lang5一下tsit8-e7無bo5讓手niu7-tshiu2量手,簡那Kan2-na2佇塊ti7-teh著塊踢that撻弄獅之「獅球」。(依臧汀生之說)獅球sai-kiu5西球。周Tsiu成Sing5出聲tshut-siann就tioh8大聲喊叫。(《普閩典》)華語「大喝一聲」亦此意。喝救huah-kiu3吪救,臺灣Tai5-uan5魚類,肉食,其大者可溜行陸地吃小孩,故稱橫行為非者為鱸鰻,即華語「流氓」。鱸鰻loo5-mua5誠tsiann5正虎秋=虎鬚:像老虎般逞威風。虎鬚的一般意思是:欺騙人或佔人便宜。虎鬚hoo2-tshiu虎秋。今日Kin-lit8為着ui7-tioh8查某tsa-boo2害hai7,是Si7我gua2自己tsu7-ki2做tsue3得tit來lai5。即着Tsiah-tioh奉hong5笑tshio3《閩大典》:「怣gong7(大)呆:智力低下,愚笨或這樣的人;也指白痴,即智力低下、動作遲鈍,語言機能不健全的人。也可以說大怣呆。」憨音ham1,傻,痴呆。教育部作戇。大戇呆tua7-gong7-tai大憨玳,傷心。格心Kik-sim想siunn7卜beh來lai5跳海thiau3-hai2。決心Kuat-sim自盡tsu7-tsin7自尽一个tsit-e5位ui7,有人U7-lang5同tang7我gua2來lai5相隨sann-sui5。我Gua2是si7得卜tit-beh來lai5跳水thiau3-tsui2,面前Bin7-tsing5不通m7-thang共ka7我gua2圍ui5。汝Li2是si7為ui7着tioh8佗一項:那一樣?那一個原因?佗:那裡?《說文》:「佗,何也。」本音to5,此處借其義,音to2。佗to2倒一項tsit8-hang7,怎麼會。簡Kan2會e7下想siunn7卜beh來lai5投江tau5-kang。即寒:這麼冷。即Tsiah寒kuann5落水loh8-tsui2是si7真tsin凍tang3,解勸Kue2-khng3朋友ping5-iu2死si2不通m7-thang。好心Ho2-sim汝li2着tioh8予hoo7乎我gua2跳thiau3,無Bo5死si2這事tsit-su7難得lan5-tit消siau。因為In-ui7資本tsu-pun2「予人」的合音。奉hong7拐kuai2結束、都空了。下文「了錢」是虧錢的意思。了liau2,了錢Liau2-tsinn5竟然。借音字。煞suah予hoo7乎查某tsa-boo2《許典》:「移情別戀曰hiau1心。相當於梟。」僥hiau。我Gua2也ia7是si7卜beh來lai5自盡tsu7-tsin7自尽,因為In-ui7資本tsu-pun2開khai《許典》:「徵:白話音tin1,明也,證也。」無徵,無意義,不明不白。俗話說「開錢無徵」,表示錢亂花。字及意義據《黃編注》。無徵bo5-tin無珍。了錢Liau2-tsinn5還又。野,泉州音。漳州音是iau2,今多作「猶」。野ia2恰khah無bo5要緊iau3-kin2,煞Suah予hoo7乎查某tsa-boo2看khuann3咱lan2輕khin。既然是這樣。安年,如此;屬泉腔音。若Na7那甲kah安年an--ni5不通m7-thang死si2,汝Li2我gua2無差bo5-tsha甲kah一絲puann3-si一糸。咱Lan2來lai5結拜kiat-pai3做tsue3兄弟hiann-ti7,知Tsai通thang改過kai2-ko3亦iah8袂遲bue7-ti5。汝Li2我gua2意思i3-su3意賜算sng3真長tsin-tng5,有U7命mia7免驚bian2-kiann無bo5田園tshan5-hng5。卜Beh算sng3路頭loo7-thau5是si7真遠tsin-hng7,泉州Tsuan5-tsiu安溪An-khue石牌庄Tsioh8-pai5-tsng。周Tsiu成Sing5是si7我gua2兮e5名姓mia5-sinn3,過來Ke3-lai5臺灣Tai5-uan5想siunn7趁錢than3-tsinn5。因為In-ui7(綴|塊)(te3/tue3/ter3):連續。在此是跟隨之義。綴te3塊着tioh8郭仔麵Kueh-a2-mi7,沒有錢了,還要這條命做什麼?了(liau2):結束。錢Tsinn5了liau2性命sinn3-mia7生命是si7卜beh年ni5?汝Li2我gua2平平pinn5-pinn5安年an--ni5生sinn,若Na7那有u7生命sinn3-mia7驚kiann無錢bo5-tsinn5,姓Sinn3王Ong5名mia5根Kun我gua2名字mia5-li7,算真Sng3-tsin二个lng7-e5者tsiah福氣hok-khi3。因為In-ui3稅se3店tiam3佇ti7治「枋隙」就是「崩隙(pang1-khiah4)」;直解就是「崩塌之谷地」-─山與山間之崩塌地;亦即「山谷」,台俗視為福地,有「崩坪崩隙好地理」之說法。(杜建坊之說)故下文說「一日貨配幾落車」,生意很好。臺灣有很多地名稱做「崩隙」,此處應該是在台北市大同區。『台北市地名與路街沿革史』:台北市大同區所謂枋隙,指市街連在受河水沖擊而崩塌所形成的缺口之附近,另在本街後方的街,稱為枋隙後街。在本區景星里內,即今環河北路、民權西路、迪化街二段、延平北路三段所圍之處。(台北市:台北市文獻委員會。2002)高雄市旗津區也有「崩隙」的地名。(蕭藤村之說)枋隙Pang-khiah,一日Tsit8-lit8貨he3配phue3幾落車kui2-loh8-tshia,阿甜A-tinn帶tua3佇ti7治我gua2隔壁keh-piah,野未Ia2-be7野袂嫁翁ke3-ang嫁尪(正)在賺錢。治,「治咧/塊」的省稱。趁食:謀生。「趁食」有時專指賣淫;上文有「「趁食查某生」。佇ti7治趁食than3-tsiah8,。查某Tsa-boo2口才好。《蔡典》:「海口真利:口才很好。」海口hai2-khau2外gua7利害li7-hai7,三返Sann-tng2二斡lng7-uat二越不時put-si5來lai5,看Khuann3伊i人形lang5-hing5都toocj袂禾黑bue7-bai2袂呆,我Gua2即tsiah有u7去khi3共ka7甲伊i開khai。果子Kue2-tsi2自己;屬漳腔。泉腔作「家己(ki7)」。合音時有人說成kai1-ti7,故歌仔冊作「皆」。家治ka-ti7皆治佇塊ti7-teh著塊配phue3,卜Beh開khai卜beh用ing7任隨她。隨sui5伊i拿。提本音the5,在此是音近借字。正字應作「摕」。《唐韻》:「摕,徒結切,捎取也。」閩南切音白讀theh8/thueh8。提thueh8,了Liau2去khi3二萬lng7-ban7四千八si3-tshing-pueh,閣Koh予hoo7乎伊i僥hiau即tsiah真衰tsin-sue。今Tann咱lan2不通m7-thang想siunn7短路te2-loo7,身軀Sin-khu我gua2野ia2二三箍lng7-sann-koo二三元,來Lai5坐tse7火車he2-tshia粘乜(liam1-pinn1/mi1):馬上、立刻。或作「連鞭」(lian1-pinn1),都是音近借字。粘乜liam-mi粘也到kau3,入門Lip8-bng5王根ong5-kun就tioh說一些無意義或不中要旨的話。《普閩典》:「讕(nua7)言:誣賴或胡謅的話。」楊秀卿唱nua5。讕頭nua5-thau5爛頭。假Ke2甲kah會e7兮啼thi5佮kah甲會e7兮哭khau3,火燒He2-sio閣再koh-tsai3附著之義。在此當「被」賊偷。着tioh8賊偷tshat8-thau。被Pi7賊tshat偷thau去khi3偷得如此精光。巢,齊全。泉州音tsau5,偏漳腔音tsiau5。二字皆借音字。即tsiah巢透tsau5-thau3,無人Bo5-lang5燒得這麼精光。只款,這個樣子。只、巢,泉腔音字。此四句及下四句皆為王根欺騙其父之言。只款tsi2-khuan2燒sio即tsiah巢tsau5。予Hoo7乎賊tshat8偷thau去khi3全tsuan5重要tiong7-iau3,無人Bo5-lang5只款tsi2-khuan2即tsiah《許典》:「sue1-siau5,所謂霉運或失敗也。」邵的本音是siau7,音近借字。衰邵sue-siau5。剩下一些。伸,白話音tshun1,借音字。今或作「賰」,教育部建議用字。賰Tshun伸寡kua2柯小可sio2-khua2燒sio無了bo5-liau2,想着Siunn7-tioh8格心kik-sim火he2難消lan5-siau。這位Tsit-ui7救我kiu3--gua2才。即的白話音是tsiah4,借音字。即tsiah無死bo5-si2,應該Ing-kai英皆咱lan2着tioh8答謝tap-sia7伊i,後來Au7-lai5結拜kiat-pai3做tsue3兄弟hiann-ti7,我Gua2真tsin不孝put-hau3兮e5囝兒kiann2-li5子兒。應為王父之名。泰華Thai3-hua5聽着thiann-tioh8講kong2廣這款tsit-khuan2,錢Tsinn5了liau2有u7命mia7免bian2悲觀pi-kuan,恁Lin2去khi3台北Tai5-pak開khui茶館te5-kuann2,本錢Pun2-tsinn5我gua2即tsiah共ka7恁lin2準備。借音字。拴tshuan5。這位Tsit-ui7是si7咱lan2兮e5恩人un-lang5,來lai5幫助他。原文作「賛」,是錯字。贊成tsan3-sing5賛成伊i也可以。嘛,今台語文用字。《黃編注》作「伊則通」,語意較順。嘛是ma7-si7罵是通thang,資本Tsu-pun2很方便,早已準備好。便便pian7-pian7做tsue3會e7下動tang7重,台北Tai5-pak稅店se3-tiam3開khui茶行te5-hang5。爹爹Tia-tia有本u7-pun2卜beh咱lan2做tsue3,無夠Bo5-kau3無到即閣tsiah-koh來lai5「共伊」(ka7-i1)的合音,韻尾i是蓄勢音,容易簡化消失,今音ka1。故後文有作「甲」、「加」者。皆kai提thueh8,趁Than3有u7這款tsit-khuan2兮e5機會ki-hue7,稅店Se3-tiam3台北Tai5-pak朝陽街Tiau-iong5-kue。稅店Se3-tiam3只位tsi2-ui7真tsin就勘輿學來說,即方位吉利。向陽hiong3-iong5,看日Khuann3-lit8就卜tioh8-beh紲:接續。紲sua3煞開張khai-tiong,招待客人。前者是白話音,後者是讀書音。接接Tsih-tsiap至接一下tsit8-e7有u7信用sin3-iong7,生理Sing-li2壓過、勝過。「界」疑應作「蓋」,項羽〈垓下歌〉:力拔山兮氣蓋世。界倒kai3-to2台北Tai5-pak中tiong。周Tsiu成Sing5茶行te5-hang5最tsue3發展huat-tian2,不時Put-si5不日put-lit8都too臧汀生:為「天to2」、「天tho2」的省語,下文有「是塊三八野天焰」。「天to2」又可連綿疊字為「天天to2-to2」。漢語常有使用雙聲或疊韻的連綿語音以作為狀述詞者,如形容進進退退的「躑躅、躊躇、趑趄、ㄔ亍….」形容心意不安的「忐忑、憯惻…」形容模糊不清的「模糊、馬虎…」「迷濛、渺茫…」等,凡屬此類皆以音得義,語音及字形皆因時因地因人而變化不定。台語thit4-tho5(今變為tshit4-tho5)也是雙聲連綿語。此處「天to2」「天tho2」「天天tho2-tho2」應為形容瘋癲放蕩之意。想天siunn7-thian,恰早Khah-tsa2予hoo7乎人lang5踢that撻佮kah甲用手掌打。煽sian3,無志Bo5-tsi3無氣bo5-khi3真tsin《蔡典》:「了然:沒有價值,沒有希望,不好。」了然liau2-lian5。近來Kun7-lai5一下tsit8-e7有u7賰錢tshun-tsinn5春錢,無想Bo5-siunn7恰早khah-tsa2被人佔便宜,被人欺負。「去」是語助詞,「奉」是「予人」hoo7-lang5的合音。編、偏都是借音字。臧汀生謂:「編」或可讀為pinn3,玩弄也、詐騙也。使用「編」字者,增加偏旁以表示改變「扁」的讀音也。去khi3奉hong7偏phinn編,還在痴心夢想。數的白話音是siau3。.野Ia2塊teh數想siau3-siunn7少想郭仔麵Kueh-a2-mi7,面皮Bin7-phe5無顧bo5-koo3無故錢tsinn5卜beh年ni5。今Tann有u7出頭tshut-thau5个e5日子lit8-tsi2,卜Beh娶tshua7麵仔Mi7--a2做tsue3妻兒tshue-li5,聘金Phing3-kim開去khai-khi3二萬四lng7-ban7-si3,無Bo5人lang5這款tsit-khuan2一款敢kann2開錢khai-tsinn5。王Ong5根Kun算sng3是si7忠直tiong-tit8人lang5,暗恨Am3-hun7周Tsiu成Sing5賭氣,故意這樣做。半puann3刁工tiau-kang,予Hoo7乎伊i害hai7甲kah卜beh跳港thiau3-kang2,敢閣Kann2-kohcj[毛^灬].jpgtshua7伊i來lai5茶行te5-hang5!!月裡Guat8-li2眼睛。本字是珠,白話音是tsiu1。睭是借音、義類造字。目睭bak8-tsiu目周金金看kim-kim-khuann3,短命Te2-mia7這款tsit-khuan2个e5心肝sim-kuann,不知M7-tsai失敗sit-pai7野ia2怎樣。怎的白話有tsainn2、tsuann2二音。下逕改。今音大抵「按怎」音tsuann2,「怎樣」音tsainn2。Douglas字典有tsuann2-ni5-iunn7,說tsuann2是漳州音,廈門音是tsainn2。引自張裕宏校注《台省民主歌》,文鶴出版有限公司。按怎an3-tsuann2按盞,全Tsuan5無bo5書信。二字同義複詞。批信phue-sin3回hue5唐山Tng5-suann。「掠準」(liah8-tsun2)的簡稱,假設之意。準Tsun2我gua2免食bian2-tsiah8無bo5要緊iau3-kin2,嘛着Ma7-tioh8罵着帶念tai3-liam7cj人因in因父親hu7-tsin,自Tsu7去khi3至tsi3今kinm無bo5批信phue-sin3,夭壽Iau2-siu7短命te2-mia7真tsin不仁put-lin5。成仔Sing5--a2真正。《世說新語.賞譽》:「劉道生日夕在事,大小殊快,義懷通樂既佳,且止作友,正實良器。」正實tsiann3-sit8無好死bo5-ho2-si2,也Ia7無bo5帶念tai3-liam7汝li2囝兒kiann2-li5子兒,年尾。一年叫「一冬」。冬尾Tang-bue2小孩。原本kiann2作「子」,gin2-a2作「囝仔」,本書改為囝、囡仔。囡仔gin2-a2囝仔乳ling若na7那離li5,的確Tit-khak得確卜beh來lai5去khi3尋伊tshe7-i。周Tsiu温Un苦khoo2甲kah患病。致ti3身命sin-mia7,親同Tshin-tong5叔孫tsik-sun就tioh8探聽tham3-thiann,這款Tsit-khuan2佮kah甲人lang5塊teh算囝sng3-kiann2算子,不如Put-lu5無bo5生sinn嘛ma7嗎恰khah贏iann5營。阿六A-lak8臺灣Tai5-uan5看khuann3甲kah氣khi3,撥工Puah-kang返來tng2-lai5卜beh通知thong-ti,畜生Thik-sinn真正tsin-tsiann3袂bue7《陳典》:「現世:示羞辱於世人也。」一般說「現世現觸(tak4)」現四hian7-si3,敢Kann2帶tua3臺灣Tai5-uan5娶tshua7細姨sue3-i5小姨。阿六A-lak8个e5話ue7講kong2廣了了liau2-liau2,畜生Thik-sinn真正tsin-tsiann3無bo5臭的精液。罵人極壞、極無用。Siau5,精液。《李三娘汲水歌》作「臭邵」。肖、邵皆是音近借字。臭邵tshau3-siau5,台北Tai5-pak查某tsa-boo2那麼。今多作「赫」;借音字。靴是音近借字,漳腔。赫hiah靴重要tiong7-iau3,這厝Tsit-tshu3大細tua7-sue3大小放pang3塊teh虛也。引申為「餓」的意思。飫:《廣韻》:「依倨切,飽也。」台語音i3/u3/ir3。飫是借音字。枵iau飫。做人Tsue3-lang5真正tsin-tsiann3無bo5志氣tsi3-khi3,這欵Tsit-khuan2明明bing5-bing5是si7故意。刁池tiau-ti5,予人Hoo7-lang5乎人打phah甲kah卜beh半死puann3-si2,月裡嫦娥Guat8-li2-Siong5-ngoo5嘛ma7嗎得到、擁有。(《普閩典》)碟是借音字。不挃m7-tih8不碟。月裡Guat8-li2近前kun7-tsing5勸khng3周Tsiu温Un,老人Lau7-lang5性地sing3-te7性弟着tioh8恰khah純sun5,操煩Tshau-huan5抄煩過ke3多tsue7反而傷害身體元氣。《普閩典》:「蝕(sih8),減縮、消減。如『蝕本』。」倒to3蝕本sih8-pun2時本,月裡Guat8-li2目屎bak8-sai2當做。準tsun2飯png7吞thun。煩惱Huan5-lo2身體sin-the2倒to3沉重tim5-tang7,家內Ka-lai7都too無bo5幾个kui2-e5人lang5,「線」疑是「紗」的錯寫,下文作「紡紗織布」。紡紗Phang2-se紡線我gua2恰khah努力。「骨」是借音字。《廣韻》:「搰,力作也。苦骨切。」「仂,不懈也。林直切。」骨力kut-lat8趁than3,歹命Phai2-mia7呆命遇到。[門@|],民間造字,借音字。cj門|着tu2-tioh8負心丈夫。僥倖,指人薄情變心。今臺灣有「僥倖失德」之語。僥心、僥雄,皆由僥倖一詞而生。僥雄hiau-hiong5翁ang尫。月裡Guat8-li2心內sim-lai7真正tsin-tsiann3氣khi3,假Ke2辦pan7笑面tshio3-bin7嘴義義tshui3-gi-gi,紡紗Phang2-se織布tsit-poo3來lai5糴米tiah8-bi2,家內Ka-lai7不免m7-bian2期望。今多作「向望」。央望ng3-bang7伊i。汝Li2免bian2煩惱huan5-lo2家內ka-lai7散san3,身軀Sin-khu着tioh8顧koo3故恰khah平安ping5-an,孫仔Sun-a2馬上、立刻。音近借字。粘乜liam-mi就tioh8大漢tua7-han3,咱Lan2恰khah忍耐lim2-nai7沒要緊。無bo5相干siong-kan。周Tsiu温Un氣khi3甲kah袂bue7講話kong2-ue7廣話,閣娶Koh-tshua7却是khiok-si7無bo5問題bun7-tue5,一下子,短時間內。困,借音字。一困Tsit8-khun3錢tsinn5趁than3赫年hiah-ni5靴年多tsue7,可惡Khonn-onn3竹林版作「無寄」。寄,古泉音ka3,沒有介音-i。甲與寄的連讀變讀同是ka2,此處如讀作「無寄」,文意較通。無bo5甲kah一張tsit8-tiunn批phue。管Kuan2伊i趁錢than3-tsinn5無bo5入厝lip8-tshu3,煩惱Huan5-lo2損害sng2-hai7咱lan2身軀sin-khu,囝兒Kiann2-li5子兒不孝put-hau3央ng3媳婦。新婦(sin1-pu7)連讀音調會變成sim1-pu7,新字韻尾-n受婦字聲母p-的影響變為-m。故寫成心(sim)。匏音pu5,是音近借字。新婦sin-pu7心匏,恨Hun7我gua2cj門|着tu2-tioh8歹phai2呆丈夫tiong7-hu。這款Tsit-khuan2新婦sin-pu7心匏這麼賢能聰明。會、慧同音。即音tsiah4,這麼。借音字。即tsiah賢慧hian5-hue7賢會,畜生Thik-sinn自tsu7去khi3全tsuan5無bo5批phue,解勸Kai2-khng3改勸爹爹tia-tia免bian2痛苦、怨恨。切亦有飲泣之義。見《泉州方言韻》。苦切khoo2-tshueh,煩惱Huan5-lo2過ke3多tsue7人lang5兮e5衰sue。我Gua2來lai5拿起針來。《說文》:「揭,高舉也。」揭,古音kiah8,今音giah8,民間作攑,今或作舉。夯音gia5,是以肩舉物,如夯貨。歌仔冊往往用夯表夯、攑二義。舉針giah8-tsiam夯針罔bong2暫度tsiam7-too7,無Bo5米bi2即tsiah來lai5食tsiah8麥糊beh8-koo5,可恨kho2-hun7成仔Sing5--a2臭tshau3狗奴kau2-loo5,有錢U7-tsinn5臺灣Tai5-uan5懂得舒爽、遊玩。「蘇」是舒服之義。會曉e7-hiau2兮曉蘇soo。恁某Lin2-boo2對tui3汝li2敢kam2感會e7下cj禾黑bai2呆,閣Koh娶tshua7別人pat8-lang5大tua7不該put-kai不皆,家貧Ka-ping5泉州Tsuan5-tsiu人人lang5-lang5知tsai,有趁U7-than3無bo5想siunn7卜beh袂返來tng2--lai5。周Tsiu温Un身體sin-the2倒to3沉重tim5-tang7,求神Kiu5-sin5問佛bng7-put8徒勞無功。無彩工bo5-tshai2-kang,眼睛閉上。睭的本字是珠,白讀音tsiu1。民間先用借音字「周」表示,再加「目」旁作「睭」。契,眼皮合上。借音字,或作目夾、目合。目睭Bak8-tsiu目周契去khueh-khi3着tioh8眠夢bin5-bang7,怨恨Uan3-hun7cj人因囝in-kiann2因子一个人tsit8-e5-lang5。周Tsiu温Un身體sin-the2處理、治療。創tshong3不好bue7-ho2,有孝Iu2-hau3新婦sin-pu7心匏塊teh《閩大典》:「爭踖(tsing1-tsoh8):為某事四處奔波忙錄。」《許典》:「tshinn1-tsoh8:遇事突發、而無法應變之慌忙狀也。」「皂」(tso7)是音近借字。爭的白話音是tsinn1(泉音)、tsenn1(漳音),不送氣;tshinn1是送氣音;借音字往往不太留意送氣、不送氣的分別。爭皂tsing-tsoh8,症頭Tsing3-thau5反起huan2-khi2閣koh反倒huan2-to2,看Khuann3這tsit情況。範勢pan7-se3辦世命mia7會e7下無bo5。月裡Guat8-li2行kiann5倚ua2瓦親tshin看見khuann3--kinn3,爹爹Tia-tia怎能?疑問詞。音na3,連讀變調為na2。黃秋田《李三娘汲水歌》錄音帶「哪」是na2,連讀變調為第一聲。南部人第二聲往往輕讀,聽起來像第一聲。哪na3那通thang安年an--ni5生sinn,《蔡典》:「可憐、可惜。」僥倖Hiau-hing7牙槽ge5-tso5牙皂咬ka7硬硬ngi7-ngi7,大聲Tua7-siann緊kin2叫kio3眾tsing3正厝邊tshu3-pinn。爹爹Tia-tia哪na3那通thang捨棄之意。歌仔冊都用「拶」音sak4,拶,文音tsuat4,白讀音tsan2,壓緊之義,如「拶指」:舊時用拶子夾手指的酷刑。在此音sak4,梁松林編《新歌李三娘》:「嘴講恁死放拶我,心內歡喜通快活。」放拶音pang3-sak4。「鉸刀便便著這搭,免我動手加忌鉸;那無是卜共你打,鞋脫旦拶流赤跤。」「三寸金蓮流旦拶,予人這款的束縛,本成首飾歸頭殼,今着拒在炎日曝。」押-ak韻。拶字音sak4,可能是取日本語「挨拶」(ai-sa-tsu)之「拶」。(依臧汀生之說)放拶pang3-sak我gua2,孫仔Sun-a2真tsin幼iu3難、不容易。音近借字。奧本音o3懊oh拖磨thua-mua5,看Khuann3卜beh何時ho5-si5會e7兮得tit大tua7,夭壽Iau2-siu7成仔sing5--a2來lai5誤goo7我gua2。厝邊Tshu3-pinn頭尾thau5-bue2真tsin同情tong5-tsing5,听Thiann我gua2大聲喊叫。(《普閩典》)華語「大喝一聲」亦此意。一喝tsit8-huah一吪人lang5歸宮kui-king,啼啼哭哭Thi5-thi5-khau2-khau2沒有用途,無法可施。無路用bo5-loo7-ing7,人Lang5講kong2廣見死kian3-su2不put復生hiu7-sing。親同Tshin-tong5叔孫tsik-sun歸kui厝tshu3內lai7,提錢Thueh8-tsinn5卜beh予hoo7乎伊i收埋siu-bai5,叫Kio3人lang5到墳場去。墓地一個個小土丘,如小山,故俗稱墳場為「山」。棺柴扛去埋葬叫「出山」。上山tsiunn7-suann看khuann3所在soo2-tsai7,伐落Huat8-loh8日子lit8-tsi2通thang好ho2坮:埋葬。民間造字。坮tai5台。厝內Tshu3-lai7交代kau-tai7交帶親同tshin-tong5管kuan2,橫下心。殺,南管唱suah4,音同煞(suah4),結束之義。楊秀卿唱sat4。《蔡典》:「殺sat4心:狠心。」殺心Sat-sim就tioh8卜beh過ke3臺灣Tai5-uan5,短命Te2-mia7心肝sim-kuann敢kann2這款tsit-khuan2,見面Kinn3-bin7就tioh8卜beh佮kah甲伊i《蔡典》:「冤:吵鬧。」冤uan。平湧Pinn5-ing2平泳好風ho2-hong粘乜liam-mi到kau3,看着Khuann3-tioh8臺灣Tai5-uan5即今之目屎,眼淚之意。泪字當作「目」字,水旁為書寫時多加者。目滓bak8-tsai2泪滓流lau5,船內Tsun5-lai7人客lang5-kheh形容聲音吵雜。指將上岸時吵雜的情形。泉州音去聲不分陰陽,陽去變調往往變為陰上,連讀變調後為he2-he2-hau2。吼(hau2):《許典》:「hau2:哭或鳴叫。」《集韻》:「嗃,大呼。孝狡切。或从孝。」《集韻》:「吼,許後切。」吼之音、義較合台語hau2之義。夏夏吼he7-he7-hau2夏夏哮,肯:語意不明。《黃編注》改作「勁」king7,雙手用力挺高。疑其本字是「捆」,音khun2,作者誤讀「肯」為khun2,以肯為借音字。捆上肩胛頭,可解為:「用揹(ainn7)巾共囡仔綁在背部(與肩胛頭)之間。」將Tsiong囝kiann2子背phainn7上tsiunn7肩胛頭king-kah-thau5肩甲頭。淡水的古地名。滬尾Hoo7-bue2戶尾起水khi2-tsui2就tioh8探听tham3-thiann,無通Bo5-thang坐車tse7-tshia用ing7步poo7行kiann5,母囝Bu2-kiann2母子簡會kan2-e7簡下即tsiah歹命phai2-mia7呆命,怎能夠。自1566年《荔鏡記》以來,民間往往作「在(tsai7)得」、「侢(tsai6)得」,「在年」、「侢年」,在、侢稍後作「宰」(tsai2),今則多作「怎」(tsainn2)。在Tsai7得tit通thang到kau3台北火車站前今延平區一帶古時為晒穀之處,歌仔冊寫作當時是熱鬧之地。大稻埕Tua7-tiu7-tiann5。腹肚Pak-too2腹堵塊teh飫iau錢tsinn5又iu7無bo5,倚Ua2人lang5門邊bng5-pinn分pun一點點。淡薄tam7-poh8,這宮Tsit-king分pun無bo5別宮pat8-king討tho2,好心Ho2-sim來lai5分pun乞食婆khit-tsiah8-po5。歹命Phai2-mia7呆命無bo5食tsiah8歸日kui-lit8餓go7,看Khuann3恁lin2有….抑(iah4/ah4)是無:有,還是沒有。抑,或是。有u7粥be5抑是iah-si7亦是無bo5,頭家Thau5-ke頭家娘thau5-ke-niu5真好tsin-ho2,我Gua2是si7遠鄉uan2-hiong乞食婆khit-tsiah8-po5。共人Ka7-lang5分pun粥be5囝kiann2子食晝tsiah8-tau3食罩,剩下一些。賰,剩下;教育部建議用字。賰Tshun春一些。寡kua2卦碗底uann2-te2我gua2止喉tsi2-au5,台北Tai5-pak行kiann5卜beh在得tsai7-tit到kau3,食飽Tsiah8-pa2囝kiann2子劉熙《釋名》:「負,背,置項背也。」本音phainn7,在此借其義,音ainn7。負ainn7背上tsiunn7肩頭king-thau5。想着Siunn7-tioh8怨身uan3-sin共kang7切命tshueh-mia7,將Tsiong囝kiann2子負ainn7背起khi2姑且,無奈何。罔bong2閣koh行kiann5,恁Lin2爹tia無bo5想siunn7咱lan2母囝bu2-kiann2母子,拖命Thua-mia7那na2行kiann5那na2探听tham3-thiann。那….那…:一面….一面….。那Na2行kiann5那na2分pun半puann3食tsiah8餓go7,想見Siunn7-kinn3愛食ai3-tsiah8錢tsinn5又iu7無bo5,不敢M7-kann2出面tshut-bin7共ka7人lang5討tho2,茶行Te5-hang5不知m7-tsai開khui在那裡。佇ti7/tir6:在何處、何時。佇,久立;引伸而有「在…」之義;原文皆作「著」。佗:那裡?《說文》:「佗,何也。」本音to5,此處借其義,音to2。佇ti7著佗to2刀。帶Tua3這裡。者tsia休息。歇困hioh-khun3宿困即閣tsiah-koh行kiann5,卜Beh共ka7頭家thau5-ke恁lin2探听tham3-thiann,初Tshoo到kau3臺灣Tai5-uan5不m7知影tsai-iann2,這Tsit地tue7號做ho7-tsue3啥siann2省街名kue-mia5。閒人Ing5-lang5榮人圍ui5甲kah擠。《廣韻》:「先結切,木楔。」《集韻》:「私列切,塞也。」把木楔錘打到物體縫中起固定作用叫楔(seh4)。楔从契,應有khueh4的音。楔khueh契無bo5細縫。隙,白話音khiah4,裂縫;是借義字。縫phang7隙,听着Thiann-tioh8替tue3伊i眼眶。目篐紅bak8-koo-ang5,船Tsun5是si7何時。南管作「值」,音ti6。歌仔冊多作「著」。著時ti7-si5即tsiah入港lip8-kang2,臺灣Tai5-uan5卜beh尋tshe7疑問詞,什麼。啥乜人siann2-mih-lang5省乜人。借問Tsioh-bng7頭家thau5-ke幾句kui2-ku3話ue7,阮翁Guan2-ang阮尫帶tua3在tsai7朝陽街Tiau-iong5-kue,听講Thiann-kong2听廣茶行te5-hang5佇塊ti7-teh治塊做tsue3,也無Ia7-bo5寄kia3甲kah一張tsit8-tiunn批phue。周Tsiu成Sing5是si7我gua2兮e5親翁tshin-ang親尫,來Lai5佇ti7治台北Tai5-pak開khui茶行te5-hang5。若Na7那甲kah恁翁lin2-ang恁尫是si7周Tsiu成Sing5,佇者Ti7-tsia治者恰khah去khi3二三宮lng7-sann-king。周Tsiu成Sing5字運li7-un7真正tsin-tsiann3好ho2,與下句意義不銜接,疑有錯簡。春茶Tshun-te5有趁u7-than3幾落kui-loh8草tsho2,戇頭Gong7-thau5听着thiann-tioh8幹、燥(tshoh4):《許典》:「男人性行為曰kan3。」民間多寫作「幹」,此是以「三字經」罵人。諫也是借音字。tshoh4,用三字經「幹恁娘」罵人。「燥」是音近借字。幹kan3諫佮kah甲燥tshoh,無Bo5想siunn7汝li2是si7乞食婆khit-tsiah8-po5。

禁止下載描述文字授權: 僅限公開瀏覽

基本資訊

原始資料連結原始資料連結
資料來源機關國家文化資料庫
主題分類其他
建檔單位國家文化資料庫
出版者
興新出版社
創作日期
1956
地點名稱
淡水/同安/石牌/水上/大稻埕/台北火車站/萬里/朝陽/鹿港/海口/海口
緯度
25.1895736/23.9231/25.1094/23.4333/25.0163/25.0479/25.1785/25.0902/24.0577/24.6521/22.0877
經度
121.4570447/120.534/121.513/120.397/121.194/121.517/121.69/121.276/120.433/120.813/120.716

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告