跳到主要內容區塊

:::

增廣英台新歌全本

一日Tsit8-lit8越深uat8-tshim一日tsit8-lit8重tang7,不知M7-tsai何日ho5-lit8得tit輕鬆khin-sang??安人An-lin5聽見thiann--kinn3苦khoo2傷悲siong-pi,你Li2尔爹tia早年tsa2-ni5來lai5過世ke3-si3,,單養Tan-iunn2我gua2囝kiann2子一人tsit8-lang5身sin,你Li2尔母bu2有u7誰tsui5通thang可憐kho2-lin5??i2e.三伯Sam-phik思着siunn7-tioh8心sim越uat8酸sng,就叫Tioh8-kio3士久Su7-kiu2吩咐huan-hu3伊i,,我Gua2今tann為ui7伊i病pinn7一場tsit8-tiunn5,去Khi3問mng7英台Ing-tai5薄情娘pok8-tsing5-niu5。士久Su7-kiu2趕到kuann2-kau3祝家庄Tsiok-ka-tsng,祝家庄上Tsiok-ka-tsng-tsiunn7鬧紛紛nau7-hun-hun,,堂上Tng5-tsiunn7結彩kiat-tshai2共kang7《廣韻》:施也。《廣雅釋詁二》:開也。《集韻》:陳設也。見《許典》第2209頁。張燈tiunn-ting,正是Tsiann3-si7馬Be2俊Tsun3來lai5納聘lap8-phing3。士久Su7-kiu2慌忙hong-bong5上tsiunn7廳堂thiann-tng5,遇着Gu7-tioh8仁心Lin5-sim相sann動問tang7-mng7::為Ui7我gua2稟上pin2-siong7小姐sio2-tsia2知tsai,阮厝Gun2-tshu3官人kuann-lang5差tshe我gua2來lai5。仁心Lin5-sim就tioh8叫kio3士久哥Su7-kiu2-ko,阮厝Gun2-tshu3娘囝niu5-kiann2娘子在ti7屋子的後面部份。杜牧〈阿房宮賦〉:「蜂房水渦,矗不知其幾千萬落。」落,座、所也。人所聚居之處亦叫「落」。家屋之深者,一進叫一落;有「前落、後落」之稱。後落au7-loh8,,卜見Beh-kinn3英台Ing-tai5阮gun2小姐sio2-tsia2,不免M7-bian2通報thong-po3隨sui5阮gun2行kiann5。士久Su7-kiu2即刻tsik-khik到kau3後堂au7-tng5,想要(又有所顧慮)。一It卜beh親出tshin-tshut心頭sim-thau5酸sng。官人Kuann-lang5為你ui7-li2為尔病pinn7一場tsit8-tiunn5,未知Be7-tsai小姐sio2-tsia2果ko2思量su-niu5??英台Ing-tai5聽見thiann--kinn3苦khoo2傷悲siong-pi,是Si7恁lin2官人kuann-lang5真tsin呆癡gai5-tshi,,斷約Tuan7-iok日期lit8-ki5伊i不聽m7-thiann,我Gua2爹tia將阮tsiong-gun2配人成phue3-lang5-tsiann5。士久Su7-kiu2掠話liah8-ue7就tioh8應in3伊i,十日Tsap8-lit8直直tit8-tit8不言起put-ian5-khi2,,奇奇Ki5-ki5怪怪kuai3-kuai3言ian5歸串kui-tshuan3,害Hai7阮gun2官人kuann-lang5總兮無tsong2-e5-bo5。英台Ing-tai5思着siunn7-tioh8滴淚啼tih-lui7-thi5,勸Khng3阮gun2官人kuann-lang5莫boh8傷悲siong-pi,,阮Gun2身sin就卜tioh8-beh去khi3尋伊tshe7-i,但恐Tan7-khiong2外人gua7-lang5說seh便宜pan7-gi5。士久Su7-kiu2相辭sann-si5出tshut廳堂thiann-tng5,看見Khuann3-kinn3禮物le2-but8真tsin奇全ki5-tsng5,,二罐Nng7-kuan3老酒lau7-tsiu2排pai5頭前thau5-tsing5,生豬Tshinn-ti生羊tshinn-iunn5排pai5兩邊。平,同音字,本字應是爿,《玉篇》:「爿:半判木。」原指木之半,即「一半」之意。如「一爿」。《許典》:「物體剖分為二,其一曰『一ping5』。」《集韻》:「牉,半也。」兩爿nng7-ping5兩平。糖鼓Tng5-koo2八角pueh-kak並ping7洗口sue2-khau2,糖子Tng5-kiann2香餅hiunn-piann2二千色nng7-tshing-sik,,蠟燭Lah8-tsik蚋灼禮香le2-hiunn排pai5一齊it-tsue5,柿果Khi7-ko2桔餅kiat-piann2滿盡多buann2-tsin7-tue7。鳳冠Hong7-kuan古作「結」。《儀禮》〈士冠禮〉:主人紒而迎賓。注:古文「紒」作「結」。《楚辭》〈招魂〉注:結,頭髻也。詳見《許典》第880頁。金髻kim-ke3珍珠tsin-tsu垂sui5,前期新娘所穿之禮服曰「蟒襖」。戴在頭上之巾曰「蟒巾」(bang2-kun1)。〈長生殿〉:金貂玉帶蟒袍新,出入荷殊恩。詳見《許典》第75頁。蟒襖Bang2-o2玉帶giok8-tua3四面si3-bin7隨sui5。二領Nng7-nia2緞衫tuan7-sann四開滾si3-khui-kun2,二條Nng7-tiau5裙子打很多褶,有五種顏色。衣服上打的摺子叫襇。《集韻》:「襇:賈限切,裙幅相攝也。」宋.呂渭老《聖求詞.千秋歲》:「腕約金條瘦,裙兒細襇如眉皺。」清.李漁《閑情偶寄.聲容.治服》:「吳門新式,又有所謂『月華裙』者,一襇之中,五色俱備,猶皎月之現光華也。」(《閩漢典》)百襇pah-king2百景五采裙ngoo2-tshai2-kun5。生花Tshinn-hue竹製盛物的圓形用具,字應作「[木+盛]」一盛tsit8-siann7真tsin清芳tshing-phang清香,一對Tsit8-tui3雙鳳sang-hong7朝tiau5牡丹boo2-tan。看見Khuann3-kinn3禮物le2-but8真tsin齊全tsiau5-tsng5,翻身Huan-sin近前kun7-tsing5看khuann3嫁妝ke3-tsng::綢緞Tiu5-tuan7衣裳i-tsiunn5八pueh皮箱phe5-siunn,一對Tsit8-tui3綉枕siu3-tsim2綉siu3鴛鴦uan-iunn,,金針Kim-tsiam花片hue-phinn3結kat珠絲tsu-si,手環Tshiu2-khuan5耳鈎hi7-kau金蜘蛛kim-ti-tu。牙箸Ge5-ti7酒盞tsiu2-tsuann2圈khuan金墘kim-kinn5,茶杯Te5-pue八塊pueh-te3帶tua3銀匙gun5-si5,,玉磬Giok8-khing3八卦pat-kua3金kim-cj月斗鍊too2-lian7月斗練,六串Lak8-tshuan3即綉肚,刺繡的肚兜。舊式服裝,無論男女老幼,胸前外衣下都懷著一個「肚捾(too2-kuann7)」,大人用來放錢,小孩用來放糖果。定婚後,新娘自製一個繡得非常漂亮的「肚捾」,謂之「綉(繡)肚」,送給新郎。(洪惟仁《台灣禮俗語典》126頁。自立晚報文化出版部,1992年二版)[月+斗]字音tio2,杜建坊斷定[月+斗]字為南安腔。(《歌仔冊起鼓》88頁)但也有可能是从斗得聲,斗的讀書音是too2,[月+斗]音too2。綉siu3-cj月斗too2掛kua3銀墘gun5-kinn5。緞衣Tuan7-i緞裙tuan7-kun5帶tua3新娘穿的「肚捾」內放鉛錢──鉛鑄的假錢,象徵有緣。鉛錢ian5-tsinn5,帳眉Tiunn3-bai5鏡巾kiann3-kun用針穿破曰「挑」。「卍」字,讀如「萬」。《辭海》:為印度相傳之吉祥標相。詳見《許典》第71頁。挑thio萬字ban7-li7,,三寸Sann-tshun3女鞋lu2-ue5六串lak8-tshuan3底tue2,女人纏腳,膝蓋以下的「腳帛」用有色的布褲套住。或作膝褲,如歌仔冊《最新厘某歌》:「腳帛長九加,膝褲尺八闊。」(廈門會文堂發行)廈門鴻文堂作「色」,民國廿年印。南管散曲〈一姿娘〉:「一姿娘真糊塗,碗斗洗腳帛,飯硿浸色褲。」色褲Sik-khoo3挑花thio-hue落loh8盤鞋puann5-ue5。腳桶Kha-thang2腰桶io-thang2打tann2花箍hue-khoo,白銅Peh8-tang5面盆bin7-phun5《說文》:銀鉛之間也。今白鑞也。《山海經》〈中山經〉:讙山多白錫。見《許典》第197頁。錫尿壺siah-lio7-oo5。嫁粧Ke3-tsng各件kok-kiann7俱ku7齊備tsue5-pi7,挑工Tann-kang轎下kio7-e7卜食beh-tsiah8員inn5。士久Su7-kiu2看見khuann3--kinn3暗am3思量su-niu5,虧Khui阮gun2官人kuann-lang5病pinn7一場tsit8-tiunn5,,伊I今tann看日khuann3-lit8卜beh取婦也。《廣韻》:「取彼之女,為我之婦也。」《說文》:「娶,取婦也。段注。」方言俗字用[毛^灬],二者音同。cj[毛^灬].jpg去tshua7-khi3,枉Ong2我gua2官人kuann-lang5費hui3心机sim-ki。仁心Lin5-sim就叫tioh8-kio3士久哥Su7-kiu2-ko,共Kang7恁lin2官人kuann-lang5說seh下落he7-loh8,,阮厝Gun2-tshu3小姐sio2-tsia2配phue3馬Be2俊Tsun3,今Kin日lit8無bo5恁lin2官人kuann-lang5分hun。士久Su7-kiu2相辭sann-si5返tng2鄉里hiunn-li2,就共Tioh8-kang7官人kuann-lang5說seh透機thau3-ki透机,,英台Ing-tai5有話u7-ue7來lai5勸khng3你li2尔,不可M7-thang切壞tshueh-hai7金kim吳守禮《同窗記校理》P172:「身己:本身也,自己也。」元本《琵琶記校注》(錢南揚校,上海古籍出版社)p123:「猶云身體。」身己sin-ki2。三伯Sam-phik思着siunn7-tioh8苦khoo2傷悲siong-pi,虧Khui我gua2傷心斷腸也;形容極度悲痛。見《廈典》第96頁。割吊kuah-tiau3費hui3心機sim-ki心机,,舉起Kiah8-khi2紙筆tsua2-pit心sim越uat8悲pi,句句Ku3-ku3寫出sia2-tshut斷腸詩tuan7-tsiong5-si。三伯Sam-phik暗寫am3-sia2信sin3封的白話音是pang1,南管散曲〈記得當初〉:「從伊一去,並無封書寄返。」封音pang1。一封tsit8-pang,縛Pak8在tsai7鶯哥ing-ko翅sit8下縫e7-phang7::你Li2尔去khi3越州guat8-tsiu尋tshe7英台Ing-tai5,不可M7-thang失落sit-loh8放pang3東西tang-sai,叮嚀Ting-ling5几句kui2-ku3鶯哥ing-ko知tsai,你Li2尔去khi3越州Uat8-tsiu尋tshe7英台Ing-tai5。英台Ing-tai5厝tshu3在ti7越州Uat8-tsiu府hu2,祝家Tsiok--ka岩桂giam5-kui3對tui3石獅tsioh8-sai,鶯哥Ing-ko騰空thing5-khong越州Uat8-tsiu來lai5,認着Lin7-tioh8岩桂am-kui3對tui3石獅tsioh8-sai,,一直It-tit8歇落hioh-loh8宿落岩桂樹am-kui3-tshiu7,聲聲Siann-siann叫出kio3-tshut祝Tsiok英台Ing-tai5。英台Ing-tai5刺綉tshiah-siu3剌綉在ti7大廳tua7-thiann,聽見Thiann-kinn3樹上tshiu7-tsiunn7鳥tsiau2叫聲kio3-siann,,放落Khng3-loh8針線tsiam-suann3出來tshut-lai5看khuann3,原來Guan5-lai5鶯哥ing-ko識pat我gua2名mia5。鶯哥Ing-ko見kinn3娘niu5飛pe落塗loh8-thoo5,英台Ing-tai5雙手sang-tshiu2就tioh8來lai5摸moo,,摸到Bong-kau3鶯哥ing-ko翅sit8下縫e7-phang7,一封Tsit8-pang書信tsu-sin3有u7怪異kuai3-i7。英台Ing-tai5見kinn3書tsu着一驚tioh8-tsit8-kiann,誰人Tsui5-lang5回書hue5-tsu古泉腔「寄」音ka3,無介音。寄kia3梁兄Niu5-hiann??怎可如此。在Tsai7通thang一弓tsit8-king掛kua3卦兩箭nng7-tsinn3,在Tsai7通thang一馬it-be2掛kua3兩鞍nng7-uann。書中Tsu-tiong寫出sia2-tshut萬種愁ban7-tsiong2-tshiu5,誰人Tsui2-lang5誰心僥心hiau-sim一別it-piat8休hiu。孤眠Koo-bin5深恨tshim-hun7薄情娘pok8-tsing5-niu5,虧Khui我gua2相思siunn-si病一場pinn7-tsit8-tiunn5,今旦Kin-tuann3為娘ui7-niu5苦khoo2相思siunn-si,直卜Tit8-beh共kang7你li2尔討tho2藥詩ioh8-si。卜討Beh-tho2六月lak8--geh8暑天霜su2-thinn-sng,卜討Beh-tho2正月tsiann--geh8樹梅芳tshiunn7-m5-phang樹梅香,卜討Beh-tho2金雞kim-kue頭上髓thau5-tsiunn7-tshe2,卜討Beh-tho2鳳肝hong7-kuann龍腹腸ling5-pak-tng5。卜討Beh-tho2仙卵sian-nng7仙蛋來lai5煎湯tsuann-thng,卜討Beh-tho2貓腱niau-kian7水雞毛tsui2-kue-mng5水圭毛,討Tho2有u7只tsi2醫藥i-ioh8通thang治ti7,討無Tho2-bo5這藥tsit-ioh8總tsong2會死e7-si2。想Siunn7我gua2十分tsap8-hun九分kau2-hun死si2,死了Si2-liau2葬墓tsong3-bong7大路邊tua7-loo7-pinn,墓Bong7卜beh坐東tse7-tang面bin7向西ng3-sai,卜用Beh-ing7青石tshinn-tsioh8打phah墓碑bong7-pi,,墓碑Bong7-pi打出phah-tshut梁Niu5三伯Sam-phik,小妹Sio2-be7你着li2-tioh8尔着墓前bong7-tsing5來lai5。英台Ing-tai5看書khuann3-tsu都to多完備uan5-pi7,就叫Tioh8-kio3瑞Sui7-香hiunn捧phang5筆硯pit-hinn7,,回Hue5卜beh几句kui2-ku3心內話sim-lai7-ue7,給(某人)。泉腔音詞。寄度Ka3-thoo7梁哥Niu5-ko得tit知机tsai-ki。英台Ing-tai5就tioh8回hue5書tsu一封tsit8-pang,就纏Tioh8-tinn5鶯哥ing-ko翅sit8下縫e7-phang7,,你Li2尔今tann飛pe去khi3杭州府Hang5-tsiu-hu2,不通M7-thang飛落pe-loh8歇hioh宿東西tang-sai。鶯哥Ing-ko即時tsik-si5武州Bu2-tsiu家ka,放Pang3落loh8書信tsu-sin3三伯Sam-phik知tsai,,三伯Sam-phik看書khuann3-tsu淚紛紛lui7-hun-hun,一時Tsit8-si5險險hiam2-hiam2見kinn3即閻羅王。「閻」本讀iam5。唯在「閻羅王」時讀giam5。見《許典》第388頁。閻君giam5-kun,長暝Tng5-mi5長冥思想su-siunn2割kuah肝腸kuann-tng5,頭眩目暗Thau5-hin5-bak8-am3面bin7青黃tshinn-ng5。早間Tsa2-kan起來khi2--lai5天光thinn-kng時si5,媽親Ma2-tshin入房lip8-pang5見kinn3囝兒kiann2-li5子兒,我Gua2囝kiann2子金身kim-sin着tioh8保惜po2-sioh,不可M7-thang想siunn7伊i苦苦切khoo2-khoo2-tshueh。三伯Sam-phik聽見thiann--kinn3滴淚啼tih-lui7-thi5,想Siunn7囝kiann2子一命tsit8-mia7無bo5久時ku2-si5,叮嚀Ting-ling5言語gian5-gu2娘niu5着tioh8記ki3,墓Bong7葬tsong3東西tang-sai大路邊tua7-loo7-pinn,,墓Bong7卜beh坐東tse7-tang面bin7向西ng3-sai,打Tann2卜beh青石tshinn-tsioh8打phah墓碑bong7-pi,墓碑Bong7-pai5打出phah-tshut囝kiann2子名字mia5-li7,英台Ing-tai5近來kun7-lai5墓前bong7-tsing5來lai5。叮嚀Ting-ling5言語gian5-gu2說seh完備uan5-pi7,二目Nng7-bak8吊起tiau3-khi2暈暈hun7-hun7去khi3,喉內Au5-lai7起痰khi2-tham5滿mua2盡是tsin7-si7,一時Tsit8-si5氣絕khui3-tsuat8歸kui陰司im-si。爹媽Tia-ma2看見khuann3--kinn3苦khoo2傷悲siong-pi,頭磕Thau5-khap8床邊tshng5-pinn暈落去hun7--loh8--khi3恨落去,一家Tsit8-ke大細tua7-sue3大小來lai5看khuann3伊i,看見Khuann3-kinn3死屍si2-si開聲khui-siann啼thi5。父母Hu7-bio2年老ni5-lau7囝kiann2子擔當tam-tng耽當,死着Si2-tioh8三伯Sam-phik割人腸kuah-lang5-tng5,可恨kho2-hun7英台Ing-tai5歹phai2呆賤婢tsian7-pi7,我Gua2囝kiann2子一命tsit8-mia7伊i害死hai7-si2。厝邊Tshu3-pinn近前kun7-tsing5看khuann3得tit見kinn3,身長Sin-tng5命短mia7-te2是si7天意thinn-i3,趕緊Kuann2-kin2上街tsiunn7-kue買bue2棺木kuan-bok8,收拾Siu-sip8三伯Sam-phik一tsit8身屍sin-si。士久Su7-kiu2送主sang3-tsu2滴淚啼tih-lui7-thi5,安人An-lin5險險hiam2-hiam2來lai5磕死khap8--si2,看Khuann3囝kiann2子這tsit去khi3不put回頭hue5-thau5,親像Tshin-tshiunn7溪水khue-tsui2倒頭流to3-thau5-lau5。三伯Sam-phik埋葬bai5-tsong3都too完備uan5-pi7,(1)指住宅基地、墳地等的地理形勢,迷信者認為風水的好壞會影響家族及子孫的吉凶盛衰。(2)指墳墓。見《廈典》第286頁。此處指墳墓。風水Hong-sui2做好tsue3-ho2碑pi打字phah-li7,墓Bong7在ti7東山Tang-suann大路邊tua7-loo7-pinn,坐東Tse7-tang向西ng3-sai青tshinn石碑tsioh8-pi。出殯後,神主牌從山上奉回家中。見《陳典》第646頁。反主Huan2-tsu2返來tng2--lai5鬧紛紛nau7-hun-hun,即「魂轎」,安放神主牌之轎。見《陳典》第723頁。魂亭Hun5-tan5即喇叭,一種管樂器。見《廈典》第63頁。鼓吹koo2-tshe做tsue3一群tsit8-kun5,安人An-lin5思siunn7着tioh8苦khoo2傷悲siong-pi,人死後在靈桌上所立的紙靈牌。「靈桌」則是在對年除靈之前,安置神主牌之桌。見《陳典》第1111頁。靈位Ling5-ui7安置an-ti3大厝邊tua7-tshu3-pinn。早暗Tsa2-am3不斷put-tuan7香hiunn共kang7燭tsik灼,敬奉King3-hong7在生tsai7-sinn一般it-puann語尾助詞,讀輕聲。「年」為擬聲字。年ni5,暝日Mi5-lit8冥日割吊kuah-tiau3哭啼啼khau3-thi5-hi5,聲聲Siann-siann句句ku3-ku3叫kio3囝兒kiann2-li5子兒。安人An-lin5心內sim-lai7有u7主意tsu2-i3,就叫Tioh8-kio3士久Su7-kiu2吩咐huan-hu3伊i,咱Lan2厝tshu3官人kuann-lang5為ui7伊i死si2,去Khi3問mng7英台Ing-tai5乜mih主意tsu2-i3??士久Su7-kiu2奉命hong7-bing7越州Uat8-tsiu去khi3,去Khi3報po3英台Ing-tai5得tit知機tsai-ki知机,阮Gun2厝tshu3官人kuann-lang5為ui7你死li2-si2尔死,未知Be7-ti小姐sio2-tsia2乜mih主意tsu2-i3??英台Ing-tai5聽見thiann--kinn3苦khoo2傷悲siong-pi,搥胸Tui5-hing失落sit-loh8大廳tua7-thiann邊pinn,瑞Sui7-香hiunn近前kun7-tsing5勸khng3小姐sio2-tsia2,不通M7-thang恨也。切心tshueh-sim只路tsi2-loo7行kiann5。思着Siunn-tioh8三伯Sam-phik淚lui7哀哀ai-ai,頭Thau5上tsiunn7紅花ang5-hue拔落來pueh8--loh8--lai5,梁哥Niu5-ko一命tsit8-mia7為ui7阮gun2死si2,卜見Beh-kinn3梁兄Niu5-hiann黃泉hong5-tsuan5去khi3。馬家Be2--ka好日ho2-lit8cj卜[毛^灬].jpgbeh-tshua7去khi3,阮Gun2今tann無心bo5-sim去khi3拜pai3伊i,取去Tshu2-khi3白銀peh8-gun5二佰nng7-pah兩niu2,去Khi3祭求冥福。見《陳典》第953頁。做tsue3功果kong-ko2請tshiann2和尚he5-siunn7。士久Su7-kiu2返來tng2--lai5說seh透機thau3-ki透枝,去Khi3請tshiann2和尚he5-siunn7來lai5商議siong-gi7相議,看日Khuann3-lit8成服sing5-hok8做tsue3人死後,後代子孫每七天所作的供奉叫做「做旬」,以七日為一旬,共做七旬。「頭七」,人死後的第一個第七日;俗信人死七天才知道自己已死,靈魂於頭七凌晨回來。「巡」為音近借字。頭旬thau5-sun5頭巡,安人An-lin5士久Su7-kiu2哭紛紛khau3-hun-hun。佛壇Hut8-tuann5排設pai5-siat清tshing兼kiam淨tsing7,五個Goo7-e5和尚he5-siunn7來lai5誦經siong7-king,做功德(請烏頭司公來做法,子孫以死者之名施行功德,藉以為死者贖罪業)的其中二個程序。「過王解結」,唸解脫亡魂生前罪科的咒語。獻敬Hian3-king3解結kai2-kiat改結都too完備uan5-pi7,宣經Suan-king做功德時為死者誦經。拜懺pai3-tsham3頭七之後有「燒庫錢」的儀式。「庫錢」疊成井狀,另將銀紙捲成圓筒,放入紙糊的「櫃仔」和「箱仔」內,「庫錢」先燒,然後再將「櫃仔」「箱仔」丟入火中一起燃燒。盆字疑涉下文而誤。燒sio庫錢khoo3-tsinn5庫盆。功德Kong-tik做tsue3到kau3第七旬tue7-tshit-sun5,和尚He5-siunn7靈前ling5-tsing5讀thak8祭文tse3-bun5,道士To7-su7弄鶴lang7-hoh8追tui亡魂bong5-hun5,日間Lit8-kan道士耍鐃鈸為戲。弄鐃lang7-lau5弄樓暝mi5冥戲盆hi3-phun5。七旬Tshit-sun5功果kong-koo2做tsue3完備uan5-pi7,喪事做完,將靈桌撤廢丟棄叫除靈。除靈Ti5-ling5散飯suann3-png7做tsue3一暝tsit8-mi5一冥,燒Sio起khi2竹紙糊製之小房屋。祭祀往生者,要請「糊紙司阜」製作「紙厝」、「紙像」置在正廳。做司功(tso3-sai1-kong1)時的飾品,事畢燒棄之。見《陳典》第1111頁。靈厝ling5-tshu3滿天紅buan2-thian-hong5,三伯Sam-phik騎鶴khia7-hoh8往ong2西方se-hong。

基本資訊

  • 出版者
    廈門會文堂書局
  • 創作日期
    1914
  • 地點名稱
    東山/東山/石碑/頭前/頭前
  • 緯度
    23.9236/23.9639/23.797/25.0418/25.0952
  • 經度
    120.865/120.6/120.789/121.465/121.265
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告