跳到主要內容區塊
:::

男愛女貪相褒歌

男愛女貪相褒歌
禁止下載數位物件授權: 僅限公開瀏覽

列位Liat8-ui7朋友ping5-iu2我gua2總tsong2請tsiann2且,生疏;陌生。《普閩典》:「生份(sinn1-hun7):(感情)疏遠。」生份Tsinn-hun7青份不曾。本字可能是「八」或「別」,《說文》:「八,別也,象分別相背之形。」「別:分解也。」《廣韻》:「別,分別。」本義作「剖分」解,《集韻》必結切;今或作「捌」,台語白話音bat4/pat4,引伸作「分別」、「認識」,如「我捌伊。」再借音為「曾經」。不捌m7-bat不識恁lin2个e5下名mia5,若卜Na7-beh那卜相探sio-tham3不知影m7-tsai-iann2,我Gua2報po3住址tsu7-tsi2被、讓、給予。予的古音有hoo7之音,連讀變調為3聲(陰去)。乎音hoo5,當「予伊」的合音,俗音hoo1(《普閩典》);連讀變調為7聲(陽去),聲調不對。予hoo7乎恁lin2听thiann。編Pian歌kua我gua2有u7報po3所在soo2-tsai7,通知Thong-ti列位liat8-ui7各位朋友。眾的白話音是tsing3,正的讀書音是tsing3,二字同音。眾tsing3正兄台hing-tai5,無嫌Bo5-hiam5南港Lam5-kang2歹phai2呆地方。本書為了押韻而以多個名詞表「地方」、「處所」之意,如2.所在、地界、4.地所、11.地號、17.地省。地界tue7-kai3,這裡。借音字。對者Tui3-tsia經過king-ke3(li2/lir2):你,第二人稱代詞,古作「女」、「汝」,民間多作「尔」,是「爾」的簡寫。汝li2才、剛剛。即的讀書音是tsik4,白話音是tsiah4,借音字。今或用借義字「才」。即來tsiah-lai5。所在Soo2-tsai7字姓li7-sinn3我gua2順便、接續、接著。煞(suah4)本義是「結束」。紲sua3煞報po3,通知Thong-ti諸位tsu-ui7朋友ping5-iu2哥ko,小弟Sio2-ti7愚笨。《蔡典》:「憨慢(ham1-ban7):愚笨;無能。」《普閩典》:「顢頇(buan5-han1):糊塗而馬虎。」此處為客套話。頇顢han-ban7含慢人人lang5-lang5好ho2,編歌Pian-kua「予人」(hoo7-lang5)的合音,被人….、讓人、給人之意。卜奉beh-hong7念liam7遊戲。是雙聲聯綿字。[辶+日],古音thit4,今音tshit4。古代大多作「得桃」、「勅桃」,如《荔鏡記》3出:「一年那有春天好,不去得桃總是空。」南管散曲〈一更鼓〉:「慢慢邀君來敕桃。」cj[辶+日].jpg迌tshit-tho5。有U7編pian姓名。字姓li7-sinn3寫入。「落」有投入、陷入之意,如「落本錢」、「陷落圈套」。落loh8歌簿kua-phoo7,小弟Sio2-ti7姓sinn3賴Lua7名mia5阿塗A-thoo5,會得E7-tit下得你的、你們。恁lin2到kau3(gun2/gun2):我、我們、我的。阮gun2地所tue7-soo2,比…更好;恰,比較。歌仔冊用「恰」,今多作「卡」借音字、或「較」借義字。恰好Khah-ho2得到。着(tioh8):附著、必須的意思。著是正字,着是俗字;偏泉腔音tioh8,偏漳腔音toh8。一般台語文用「著」,歌仔冊保留「着」。本書不用「著」,而以「着」表附著、必須的意思,少數也用以表副詞,但書中亦有五處以「就」表副詞。為易於辨別,凡做副詞用皆調整為「就」字。得着tit-tioh8台語稱一元為「一khoo1」,今多作「箍」,古代錢幣是圓形的,所以叫『一箍』。林金鈔《閩南語研究》:「《廣韻》:『箍,以篾束物。古胡切。』用竹篾或金屬條等束緊器物,閩南人叫做箍,如『箍桶』,進而稱圍束圓形也叫做『箍』,如『畫圓箍』。」廿萬元liap8-ban7-khoo。《蔡典》:「話屎:不關緊要的話,不相干的話。」話屎Ue7-sai2讀書音kang2,白話音kong2,與「廣」的讀書音kong2同音。下逕改。講kong2廣到者kau3-tsia清楚tshing-tsho2,下句E7-ku3整段。一段叫一站。鏨是借音字。歸鏨kui-tsam7(toh8/tioh8):副詞,借義字。文讀音tsiu7,南部音toh8,北部音tioh8。本字可能是「著」(歌仔冊皆作「着」),音tioh8,介音i易脫落,而有toh8音。就tioh8互相讚美。「褒」是「呵咾(o1-lo2)」(褒獎)的意思。民間有一種文學形式,叫做「褒歌」,男女互相讚美或揭瘡疤「剾(khau1)洗」。相褒sio-po,小孩。原本kiann2作「子」,gin2-a2作「囝仔」,本書改為囝、囡仔。將囝、囡分開使用,使音義更清楚。囡仔Gin2-a2囝仔「大家」是共通語詞彙。陳大羅譯音注《落陰相褒歌》tai7-ke1。台語「tak8家」,今皆作「逐家」:逐,每一;如「逐日」、「逐工」。逐家tak8-ke大家「坐予伊好」的省語,一般說「坐乎好」。坐tse7伊i好ho2,(beh4/bueh4/berh4):想要、將要。若卜Na7-beh那卜听歌thiann-kua(be7/bue7):「不會」的合音,借音字。袂的本義是袖子。今或作「[勿+會]」,是方言造字。即袂tsiah-bue7無bo5。拜託Pai3-thok囡仔gin2-a2囝仔到此話斷,亦即拜託小孩不要再講話。到者kau3-tsia斷tng7,閑話Ing5-ue7無愛bo5-ai3講kong2廣太長。傷,太過之意。《閩漢典》:「傷,副詞,太、過。東漢.王符《潛夫論》:『嬰兒常病傷飽也,貴人常禍傷寵也。』」宋.司馬光〈與王樂道書〉:「飲食不惟禁止生冷,亦不可傷飽,亦不可傷飢,….衣服不可過薄,亦不可過厚。」傷與過互文。傷長siunn-tng5箱長,想卜Siunn7-behcj[辶+日].jpg迌tshit-tho5有u7計畫。打算phah-sng3,叫Kio3娘niu5處置辦理、主持。《陳典》:「發落:處置辦理。」發音huat4,聲調不對,伐音huat8。用「伐」字合日常口音。伐落huat8-loh8緊kin2梳粧sue-tsng。听君Thiann-kun叫kio3我gua2緊kin2打扮tann2-pan7打辦,想卜Siunn7-behcj[辶+日].jpg迌tshit-tho5一時間tsit8-si5-kan,無衫Bo5-sann通thang穿tshing7想siunn7沒精神。《蔡典》:「懶(lan2):懶惰;沒勁;沒有精神。」懶懶lan2-lan2咱咱,好像人家的女婢。簡那(kan2-na2):好像。查某[女+間](tsa1-boo2-kan2):女婢。方言字。出門Tshut-mng5簡那kan2-na2cj查某女間tsa-boo2-kan2。听Thiann娘niu5講着kong2-tioh8廣着可憐,或「無路用」,沒作用。《許典》:「俗以可憐為bo5-sia2-si3。」無捨四bo5-sia2-si3無寫四,無衫Bo5-sann通穿thang-tshing7被pi7人lang5欺khi,汝Li2君kun古音kang7,今音ka7,當介詞「跟、替」解。即共tsiah-ka7者共汝li2整理tsing2-li2,(te3/tue3/ter3lang5):跟隨眾人。綴:連續,引伸為「跟隨」。塊是借音字。綴人Te3-lang5塊人現在,這一陣子。只(tsi2):這。「只」是泉州音字。漳州音tsit4,今作「即」。下文「是卜只久抑(也)恰停(程)」,詢問是要現在或等一下。只久tsi2-ku2流行liu5-hing5時si5。講卜Kong2-beh廣卜共ka7我gua2購置衣服。《蔡典》:「整:1.整頓,2.購置,3.出。」整衫穿tsing2-sann-tshing7,不管多久。恰久Khah-ku2都捌to-bat都識汝li2恩情in-tsing5,出門Tshut-mng5(kah4/kap4):和、與,連接詞。「佮」為今用字,「甲」之用法多種,易致混淆,故用「佮」代替。佮人kah-lang5甲人有u7比較。比並pi2-phing7比評,也是Ia7-si7好得ho2-tit君kun照顧。《蔡典》:「牽成:照顧,提拔。」牽成khan-sing5。共Ka7娘niu5汝li2整tsing2無bo5關係kuan-he7,名聲算是Mia5-siannsng3-si7公家kong-ke个e5,《許典》:「俗以婦女之髮髻為頭鬃。」挽髮而束之於頂叫髻。頭鬃Thau5-tsang恁lin2若na7那將(頭鬃)梳理整齊。好勢:事情辦妥。捋:用手指順著抹過去,使物體順溜或乾淨。如捋喙鬚、捋頭毛。(《普閩典》)引伸為用梳子梳頭髮,如「捋頭毛」。賴,音近借字。捋luah8賴好勢ho2-se3好世,着緊Tioh8-kin2穿衫tshing7-sann佮kahi2e甲穿鞋tshing7-ue5。隨便Sui5-pian7衫褲sann-khoo3穿好好tshing7-ho2-ho2,佮Kah甲君kun互相帶領。原文「娶」是借義字之借音字。今或用[毛^灬],方言字,有二義:娶、帶領。相娶sio-tshua7卜behcj[辶+日].jpg迌tshit-tho5,若Na7那到kau3台北Tai5-pak个e5兮地號tue7-ho7,倚仗郎君的庇護。傍,文讀音pong7,白讀音png7;倚靠,台語「傍你的福」;飯,音近借字。致蔭(ti3-im3):《蔡典》:「致蔭:福蔭,庇護。」傍Png7飯君kun致蔭ti3-im3免驚無bian2-kiann-bo5。招Tsio娘niu5cj[辶+日].jpg迌tshit-tho5無bo5別項pat8-hang7,「刁工來」的省稱,為某種目的而來。《蔡典》:「tiau1(特):特地。特來,特工(特意、專意)。特工來給你講。」刁來Tiau-lai5台北Tai5-pak是si7特地。專工tsuan-kang,整理得很整齊、光鮮。甲(kah4);程度副詞,到….程度。「雙雙」,副詞,形容全身金光寶氣。;下句「薛薛」亦同。共Ka7汝li2整tsing2甲kah金雙雙kim-sang-sang金双双,袂輸Bue7-su袂須富戶hu3-hoo7有錢人家。額:數目,如「額數」(數目)、「夠額」(足額)。好額人ho2-giah8-lang5。講卜Kong2-beh廣卜整甲tsing2-kah金薛薛kim-sih-sih,袂輸Bue7-su袂須富戶hu3-hoo7人lang5妻兒tshe-li5,想着Siunn7-tioh8十分tsap8-hun非常。《普閩典》:「誠:很、夠。」今多作此字。十分、誠,都是「非常」的意思,湊成七字句。誠tsiann5成歡喜huann-hi2,來到Lai5-kau3車站。車頭tshia-thau5正響著汽笛聲。螺:汽笛。《蔡典》:「螺(le5):1.螺;2.螺旋狀的東西;3.汽笛。」一般用詞為「tan5螺」,此處為了押韻而用ki1。[門@|](tu2):剛好、正好。螺le5cj門|tu2吱ki枝。爬上。扒,音近借字,今多作「[足+百]」。扒Peh上tsiunn7車頂tshia-ting2即tsiah補票poo2-phio3,慢來Ban7-lai5萬來一分鐘。一分tsit8-hun《許典》引《字彙》:「附也。」坐車曰搭車。搭tah袂着bue7-tioh8。想着Siunn7-tioh8好氣ho2-khi3也ia7好笑ho2-tshio3,看Khuann3娘niu5行路kiann5-loo7好像過橋,意謂走路速度緩慢。那na2過橋ke3-kio5。是Si7咱lan2自己。南管作「獨自」是借義字,音ta7-ti7,如〈為伊割吊〉:「伊許處孤單無伴,阮只處孤栖獨自。」今偏泉腔音ka1-ki7,字作「家己」,「皆(家)治(ti7)」是偏漳腔。皆治kai-ti7不m7恰早khah-tsa2,汝Li2竟然,借音字。本義是「結束」。煞suah嫌棄。棄嫌khi3-hiam5氣嫌大陽囊。《史記.倉公列傳》:「風癉客脬,難於大小溲,溺赤。」索隱:「癉,病也。脬音普交反,字或作胞。」正義:「脬亦作胞,膀胱也。言風癉之病客居在膀胱。」今閩南人稱膀胱曰lan7-pha1,字作「[尸^粦]脬。明.梅膺祚《字彙》:「[尸^粦],良慎切,閩人謂陰也。」「[尸^粦]之切語,其文讀音為lin7-phau1,白讀音則為lan7-pha1。玍為方言造字。大tua7玍脬lan7-pha玍泡,予人Hoo7-lang5乎人聽着thiann--tioh8笑tshio3甲kah飽pa2,相拼:相互評比。整句意謂:不需要互相嫌棄。無爭差(bo5-tsing1-tsha1):沒差別。爭差,與標準有差距。萬曆本《荔枝記》16出:「簡子曾記得古人裴航去藍橋搗藥,偶逢仙女斷約。三舍只一場姻緣,比伊爭差不遠。」(斷約=約定)「爭差」其實是漢語共通語。元.無名氏《黃花峪》第一折:「宋公明武藝堪誇,吳學究又無爭差。」《水滸傳》49回:「第二個好漢名喚鄒潤,是他侄兒,年紀與叔叔仿佛,二人爭差不多。」汝Li2咱lan2相拼sio-piann3無bo5爭差tsing-tsha。坐在Tse7-tsai7車內tshia-lai7副詞,正在….。塊teh講笑kong2-tshio3廣笑,不通M7-thang生氣。受氣siu7-khi3才是對的。即tsiah者有u7着tioh8,君仔Kun-a2對tui3娘niu5恰khah失約sit-iok,若卜Na7-beh那卜落車loh8-tshia着tioh8相招sio-tsio。佮Kah甲君kun講笑kong2-tshio3廣笑塊teh《蔡典》:「閒興:滑稽的行為,詼諧的行為。」此處似意謂男女調皮開玩笑。閒興ing5-hing7閒幸,眼睛。睭的本字是珠,白話音是tsiu1。民間先用借音字「周」表示,再加「目」旁作「睭」。睭是借音、義類造字。目睭Bak8-tsiu目周看出khuann3-tshut窗的簡寫字。窓仔thang-a2前tsing5,來Lai5到kau3台北Tai5-pak只tsi2地省tue7-sing2,落車Loh8-tshia卜對beh-tui3那一邊。佗(to2):處所疑問詞,那裡。說文:「佗,何也。」《廣韻》「徒何切」,台語切音to5。佗與何ho5同義,二字聲調、韻母全同,只有聲母略異。「佗」,算是音近字或借義字。爿(ping5):《玉篇》:「爿:半判本。」原指木之半,即「一半」之意。如「一爿」。《許典》:「物體剖分為二,其一曰『一ping5』。」《集韻》:「牉,半也。」今多作「爿」。佗一爿to2-tsit8-ping5倒一平??听Thiann娘niu5塊問teh-mng7君kun交代kau-tai7,停車Thing5-tshia雙人sang-lang5行kiann5落來loh8-lai5,今日Kin-lit8咱lan2卜beh去khi3城內siann5-lai7,着對Tioh8-tui3前驛頭,前車站。《蔡典》:「驛頭:車站。」前驛tsing5-iah8比較熱鬧。《蔡典》:「鬧台(nau7-tai5):1.演戲前的奏樂;2.胡鬧、吵鬧。」恰khah鬧台nau7-tai5。我Gua2娘niu5聽着thiann-tioh8君仔kun-a2報po3,講卜Kong2-beh廣卜城內siann5-lai7去khi3cj[辶+日].jpg迌tshit-tho5,會得E7-tit下得在一起。《普閩典》:「鬥(tau3):1.對打。2.鬥爭。3.比賽爭勝;鬥智。4.使(動物)鬥。5.往一塊兒湊;拚合;湊近。」《許典》:「接合、併成、組成曰tau3。」《說文》:「鬪,遇也。」引申為結合、配合。台語用作「一起、共同、合作」之意。民間多用「鬥」字,二字同音。罩(讀書音tau3)為借音字。鬥陣tau3-tin7罩陣是si7真好tsin-ho2,福氣Hok-khi3才會。即會tsiah-e7者下cj門|着tu2-tioh8哥ko。双人Sang-lang5那na2行kiann5話ue7那na2拆thiah,落車Loh8-tshia將要、快要。北部腔音tit4-bueh4,字作「得卜」。南部腔音teh4-beh4,字作「塊卜」。得卜tit-beh對tui3前驛tsing5-iah8,叫Kio3娘niu5先過sing-ke3着tioh8暫停。徛,音khia7,站立,引申為停止。《廣韻》:「徛,渠綺切,立也。」泉州音kha7。倚,音ua2,疑是「徛」的錯字。小徛sio2-khia7小倚,伐落Huat8-loh8卜叫beh-kio3三輦車sann-lian2-tshia三輪車。叫Kio3君kun三輦sann-lian2三輪不免m7-bian2叫kio3,行路Kiann5-loo7來去lai5-khi3還比較正確、合適。野:還,猶。泉州音字。着(tioh8):正確。野ia2也恰着khah-tioh8,城內Siann5-lai7風景。景致king2-ti3袂bue7傷少siunn-tsio2箱小,有U7來lai5即tsiah看khuann3恰khah齊全。巢(tsau5):借音字,齊全之意。此為泉州音,漳州音tsiau5。今多作褿,《泉志》:「褿(tsau5):均勻。」廈音tsiau5,《廈門方言詞典》:「褿(tsiau5):1.整齊、齊全而均勻。2.副詞:全、都。褿全。」巢着tsau5-tioh8。听Thiann娘niu5汝li2講kong2廣是si7有影u7-iann2,我Gua2緊kin2叮嚀ting-ling5叮能予hoo7乎汝li2听thiann,驚Kiann汝li2行路kiann5-loo7腳會痛。腳:借義字,音kha1,本字是跤,《周禮.考工記》輪人,鄭司農云:「脛近足者細於股,謂之骹。」《廣韻》:「跤、骹:脛骨近足細處。口交切,」文讀音khau1,白話音kha1。疼,華語「疼痛」之意。腳kha會疼e7-thiann3下痛,腳疼Kha-thiann3腳痛害hai7我gua2無bo5情,文讀音tsing5,白讀音tsiann5。成,文讀音sing5,白讀音tsiann5。兩者白讀音同。心情sim-tsiann5心成。感謝Kam2-sia7阿君a-kun疼惜。《普閩典》:「疼:心疼;疼愛。」方言音thiann3,疼惜的意思。痛,他貢切,讀書音thong3,白話音thang3。今台語「痛疼(thang3-thiann3)」是痛苦的意思。疼痛thiann3-thang3痛疼此處指「阿娘(niu5)」,只為押韻而用「嫂」,並非指「哥哥的妻子」。嫂so2,恰久Khah-ku2恩情in-tsing5都to捌bat識哥ko,每一家(商店)。宮(king1):古語「宮」即「室」。指一般的「房間」。宮,白話音king1。奏漢以後「宮」始為皇帝所專用。《爾雅.釋宮》:「宮謂之室,室謂之宮。」疏:「古者貴賤所居,皆得稱宮。….至秦漢以來,乃定為至尊所居之稱。」逐宮Tak8-king物件mih8-kiann7百百pah-pah號ho7,那Na2行kiann5咱lan2「共伊」的急讀音是kai1,大多作「皆」。最近幾十年簡化成ka1,字作「加」。皆kai一點點。看淡薄khuann3--tam7-poh8看淡泊。一宮Tsit8-king行過kiann5--ke3又iu7一宮tsit8-king,來Lai5到kau3百貨公司店名,為日治時期1932年在台北興建的第一座七層樓高的建築,有最摩登的娛樂場所;在今日中山堂附近,衡陽路與博愛路口。王育德自傳179頁:「如果電影院在西門町一帶的話,就搭巴士在榮町的菊元百貨前下車,走到公會堂,….。公會堂….戰後被國府接收,改稱中山堂,」王氏所記時間,約在1938年左右。前衛出版社,王育德全集,2002年。菊元Kiok-guan5對面tui3-bin7前tsing5,叫Kio3娘niu5衫褲sann-khoo3第一個、首先。先,讀書音sian1,白話音sing1。代先tai7-sing整tsing2,看Khuann3愛ai3什麼款式、什麼樣子、什麼狀況?啥款siann2-khuan2省款恰khah流行liu5-hing5。看Khuann3人lang5塊穿teh-tshing7好ho2《普閩典》:「形骸(hing5-hai5):指人的形體。」形骸hing5-hai5型孩,什麼地方。佗位To2-ui7倒位預定,在此指購買衣服。「注文」是日本話ちゆぷん的漢譯。注文tsu3-bun5註文我gua2不知m7-tsai,招Tsio君kun緊行kin2-kiann5皆kai(khuann3-mai7/bai7):試試看。看覓khuann3-mai7,又、再。借音字。今或作「擱」、「佫」。閣Koh對tui3一宮tsit8-king《廣雅.釋詁》:「斡,轉也。」台語有「斡來斡去」。《廣韻》:「斡,烏括切。」閩南語切音是uat4。曰音uat8,音近借字。斡過來uat--ke3-lai5曰過來。只爿Tsi2-ping5只平行過kiann5-ke3那邊的路程。許,遠指稱代詞,那;與「即」或「這」(tsit4)相對。今南部腔音hit4,是「許一」的合音,字作「迄」。tsua7,《普閩典》作迣:「迣(tsua7):量詞,表示行動的次數,如行三迣(走三趟)。」許爿hi2-ping5喜平迣tsua7咀,今日Kin-lit8天氣thinn-khi3「不成寒熱」的省稱,不冷也不熱,天氣暖和。不m7寒熱kuann5-luah8,出門Tshut-mng5兩个nng7-e5二个結kiat相娶sio-tshua7,看着Khuann3-tioh8娘面niu5-bin7心肝sim-kuann活uah8。來到Lai5-kau3城內siann5-lai7塊teh運動un7-tong7,今日Kin-lit8天氣thinn-khi3真tsin順風sun7-hong,佮Kah甲君kun直立,引申為停下腳步。《蔡典》:「豎騰(khia7-thing5):直立。」徛停khia7-thing5倚程看khuann3古董koo2-tong2古黨,一宮Tsit8-king全tsuan5排pai5新sin衣裝i-tsong。這宮Tsit-king一宮着是tioh8-si7衣裝店i-tsong-tiam3,出來Tshut--lai5入去lip8-khi3人lang5塊閃teh-siam2,看Khuann3愛ai3啥款siann2-khuan2省款做tsue3汝li2剪tsian2,叫Kio3娘niu5不免m7-bian2傷siunn箱《蔡典》:「顧謙:謙虛。」固謙koo3-khiam。看着Khuann3-tioh8衣服做得很牢靠。誠:非常。王順隆《新編台日大辭典》1344頁:「恬定(tiam7-ting7):道具堅固,堅牢。」tiam7-ting7是雙聲連聯綿詞,字、聲調不必確定。做衫tsue3-sann誠tsiann5成點定tiam2-ting7,這種情形、款式。這,音tsit4,「這一」的合音,借義字,本音tse2。今或作「即」。這款Tsit-khuan2一款實在sit8-tsai7即「好形體」,表(衣服)穿起來很好看。好ho2體型the2-hing5體行,想卜Siunn7-beh注文tsu3-bun5做tsue3來lai5穿tshing7,費用。所費Soo2-hui3君仔kun-a2開khai數千soo3-tshing。看卜Khuann3-beh做tsue3綢tiu5(ah4/iah4):或者、還是,用於可選擇之處。抑iah也做tsue3緞tuan7,任隨、聽任。隨在Sui5-tsai7雖在阿娘a-niu5汝li2去khi3處理、準備。《蔡典》:「拴(tshuan5):1.選擇,2.準備。」拴tshuan5,《普閩典》:「得到、擁有。如:不挃簿仔,卜挃紙。」碟是借音字。卜挃Beh-tih8卜碟金錢kim-tsinn5我這裡會準備。者:這裡。款:蒐羅、整理。我gua2者tsia款khuan2,做人Tsue3-lang5我gua2袂bue7傷siunn箱吝嗇。寒酸han5-suan寒宣。听兄Thiann-hiann講着kong2-tioh8廣着誠tsiann5成慷慨khong2-khai3,有U7帶tua3錢銀tsinn5-gun5很捨得花用。真tsin甘開kam-khai,行入Kiann5-lip8內面lai7-bin7皆kai看覓khuann3-mai7,疑問詞,什麼。啥乜Siann2-mih省麼新款sin-khuan2合用。《蔡典》:「合台(hah8-tai5):1.合得來,2.能合協恰khah合台hah8-tai5哈台。卜挃Beh-tih8卜碟錢銀tsinn5-gun5才算我的份。即,白話音tsiah4,才也,是借音字;今多作「才」,是借義字。即tsiah者算sng3我gua2,整句是詢問欲做適合冬天(寒)或夏天(熱)穿著的衣服。看卜Khuann3-beh做tsue3寒kuann5抑iah也做tsue3熱luah8??今日Kin-lit8我gua2來lai5帶tua3萬外ban7-gua7,開錢Khai-tsinn5免驚bian2-kiann傷siunn箱《蔡典》:「做事很慢;工作遲鈍。」拖沙thua-sua。听君Thiann-kun講着kong2-tioh8廣着誠tsiann5成比喻做人有度量、很豪爽,不吝嗇。大路tua7-loo7,今日Kin-lit8帶tua3有u7一萬多元。萬外元ban7-gua7-khoo,入內Lip8-lai7共ka7甲伊i剪tsian2好布ho2-poo3,傍Png7飯君kun致蔭ti3-im3穿tshing7《許典》:「衣食住行生活上比人講究曰soo1。如『食真soo1』、『穿真soo1』是也。」《蔡典》:「蘇(soo1):奢華。有錢就會曉蘇。」邱文錫、陳憲國編著《運河奇案》:「『蘇』據說是來自蘇州一詞,因蘇州人生活富裕、時髦,因此台語有『蘇派』之詞,表奢侈豪華,穿著華麗也稱『穿甲真蘇』。」恰蘇khah-soo。看卜Khuann3-beh長衫tng5-sann抑iah也應作コ-ト,「khoo1-tooh8」表示長音。洋服外面再加上的衣服;外套。コトkhoo-tooh8,隨在Sui5-tsai7雖在阿娘a-niu5去khi3伐落huat8-loh8,香港Hiong-kang2《蔡典》:「呢仔(ni5-a2):毛織物。」呢仔ni5-a2好不好ho2-m7-ho2??抑是Iah-si7也是別項pat8-hang7比較上等。gio2-toh4,上等的,高級的。日本話じょうとう的音近漢譯。恰khah藕刀gio2-toh。聽君Thiann-kun听君汝li2講kong2廣即tsiah知影tsai-iann2,香港Hiong-kang2呢仔ni5-a2真tsin流行。時行si5-kiann5,我Gua2愛ai3長衫tng5-sann做tsue3一領tsit8-nia2,好不好Ho2-m7-ho2報po3予hoo7乎我gua2兄hiann。啥乜Siann2-mih省麼《蔡典》:「色緻(sik4-ti3):色地;顏色。」色致sik-ti3汝li2恰愛khah-ai3,青Tshinn紅ang5黑(色)。烏oo白peh8通thong有排u7-pai5,叫Kio3娘niu5汝li2皆kai問mng7看覓khuann3-mai7,價錢Ke3-tsinn5多少(錢)。「外多」(gua7-tse7)此為漳州話。泉州話是「偌多」(lua7-tsue7)。濟(tse7):多;借義字,此處音tse7/tsue7,字應作濟,今台語文多做「濟」。《詩經.周頌》〈清廟〉:「濟濟多士。」朱熹《詩集傳》:「濟濟,眾也。」外濟gua7-tsue7外多咱lan2即知tsiah-tsai。我Gua2娘niu5靠近。倚與瓦的白話音ua2同音。行瓦kiann5-ua2倚瓦問mng7(ke3-soo3/siau3):價錢。價數ke3-soo3,店內Tiam3-lai7頭家thau5-ke有u7講明白。《蔡典》:「明呼(bing5-hoo1):明言;提前講明白。」明呼bing5-hoo,第一Tue7-it特色tik8-sik以「呢仔」做成的衣服種類。「路」表物品的種類,如布路(布類)、餅路(糖果類)、海路(海產類)。(《蔡典》)呢仔路ni5-a2-loo7,一領Tsit8-nia2講着kong2-tioh8廣着五百元goo7-pah-khoo。五百元銀Goo7-pah-khoo-gun5是si7輕微或少量之意。可,白話音khua2,輕易之辭,引伸之則猶云小事也;容易也;尋常也....。可與小同義,聯用之則曰小可。華語成語如「非同小可」。此詞古書中常見:宋.無名氏《宣和遺事》:「且說那晁蓋八個劫了蔡太師生日禮物,不是尋常小可公事。」小可sio2-khua2小口,緊Kin2皆kai注文tsu3-bun5免bian2拖沙thua-sua,着Tioh8量niu5頸項處的領子。頷,頷管:頸項。管的白話音是kun2。頷領am7-nia2庵領(量)腰身的大小。身腰sin-io大tua7,即袂Tsiah-bue7傷長siunn-tng5箱長穿tshing7塊teh拖thua。師父Sai-hu7司阜(做衣服量身材用的)皮帶尺。皮尺phe5-tshioh拿。提,借義字,本音the5,在此是音近借字。正字應作「摕」。《唐韻》:「摕,徒結切,捎取也。」閩南切音白讀theh8。如節tsiat4之白讀為tseh4。提theh8來ai5到kau3,先Sing量niu5頷領am7-nia2庵領佮kah甲即肩胛頭(king1-kah4-thau5),肩膀。肩頭king-thau5,身腰Sin-io每一個地方,為裁剪衣服必須測量身體各重要部位。台語有「五路財神」之詞,下文亦有「台灣五路知透透」。五路goo7-loo7量niu5透透thau3-thau3,長衫Tng5-sann我gua2愛ai3做tsue3合適。《許典》:「緊握曰tau1。」「擁抱曰tau1。相當於兜。」衣服緊貼身上,故是合適之意。南管有「兜緊弓鞋」之句。恰兜khah-tau。長衫Tng5-sann量niu5好ho2塊teh休息。困:疲乏。歇困hioh-khun3宿困,叫Kio3娘niu5別項pat8-hang7閣koh注文tsu3-bun5,開錢Khai-tsinn5是si7我gua2上siong7無論bo5-lun7,免驚Bian2-kiann予人hoo7-lang5乎人笑tshio3吝嗇。王順隆《新編台日大辭典》頁790:「雞孫:罵人的話:小氣、吝嗇、卑賤。」《蔡典》:「雞嗇(kue1-sun2):吝嗇。」鷄孫ke-sun2。一領Tsit8-nia2做tsue3過ke3又iu7一領tsit8-nia2,第一Tue7-it有情u7-tsing5就是tioh8-si7着是兄hiann,錢銀Tsinn5-gun5開了khai-liau2也ia7袂疼bue7-thiann3袂痛,通人Thong-lang5讚美;褒獎。呵咾o-lo2呵惱擔當輸贏,此處表為人處事有擔當。擔tam輸贏su-iann5。若講Na7-kong2那廣開錢khai-tsinn5我gua2驚怕。是古漢語。尉,音近借字。袂畏bue7-ui3袂尉,不是M7-si7佮kah甲娘niu5吹牛皮,說大話。《普閩典》:「胿:禽類的嗉子(鳥類的消化器官的一部分,在食道的下部,像個袋子,用來儲存食物),如雞胿、鴨胿、灌胿。」歕雞胿相當於灌胿之意:雞、鴨要出賣前,把食道灌滿,可以增加重量,賣更多的價錢。歕雞胿pun5-kue-kui噴鷄歸,寒天Kuann5-thinn時行si5-kiann5做tsue3毛類moo5-lui7,閣看Koh-khuann3啥乜siann2-mih省麼恰khah《蔡典》:「古錐(koo2-tsui1):好看、可愛。」古錐koo2-tsui。看Khuann3人lang5塊穿teh-tshing7即tsiah知影tsai-iann2,現時Hian7-si5洋裝iunn5-tsong當tng時行si5-kiann5,衣服做二十四個摺兒。《蔡典》:「khioh4-king2:做摺兒。」二十四Li7-tsap8-si3襇king2景佮kah甲(衣服)翻領或把領子翻開。獻領hian3-nia2,我Gua2娘niu5看好khuann3-ho2通知thong-ti兄hiann。獻領Hian3-nia2洋裝iunn5-tsong廿四liap8-si3襇king2景,現在Hian7-tsai7這種情形、款式。這,音tsit4,「這一」的合音,借義字,本音tse2。今或作「即」。這款tsit-khuan2真tsin流行liu5-hing5,叫Kio3娘niu5若愛na7-ai3那愛做來tsue3-lai5穿tshing7,卜挃Beh-tih8卜碟金錢kim-tsinn5我gua2提前theh8-tsing5。洋裝Iunn5-tsong做了tsue3-liau2做tsue3別路pat8-loo7,我Gua2娘niu5先sing共ka7君kun明呼bing5-hoo,時行Si5-kiann5洋服iunn5-hok8衫sann佮kah甲褲khoo3,這款Tsit-khuan2《蔡典》:「派頭(phai3-thau5):姿勢;態度。」派頭phai3-thau5也ia7粗粗tshoo-tshoo。听Thiann娘niu5卜做beh-tsue3洋服iunn5-hok8體the2,隨在Sui5-tsai7雖在卜挃beh-tih8卜碟啥乜siann2-mih省麼个e5,身軀Sin-khu銀票gun5-phio3歸kui大把tua7-pe2,想卜Siunn7-beh共ka7汝li2買得齊全。《說文》:「蓄,積也。」由古義積聚、儲藏引伸為購置、儲存。《許典》:「hak4田,買得田園也。」乎,「予伊」的合音。學的讀書音是hak8,音近借字。蓄hak學乎hoo齊tse5。真Tsin有u7顧着koo3-tioh8固着我gua2身份sin-hun7,想卜Siunn7-beh加做ke-tsue3衫仔裙sann-a2-kun5,朋友Ping5-iu2姊妹tsi2-mue7姉妹若na7那問mng7阮gun2,知Tsai是si7冇手phann3-tshiu2怕手我gua2親君tshin-kun。名聲Mia5-siann我gua2好ho2汝li2也ia7好ho2,叫Kio3娘niu5別項pat8-hang7做淡薄tsue3--tiam7-poh8做淡泊,何時。佇(ti7/tir6):《說文》:「佇,久立也。」因久立引伸而有「在」某處之義。當「佇」之義,本書或作「治」。佇時Ti7-si5治時再到tsai3-kau3這tsit一地號tue7-ho7,若卜Na7-beh那卜小心、當心、客氣。在此是客氣,不忍心花錢。細膩se3-li7細字恁lin2就tioh8着無bo5。共Ka7君kun汝li2講kong2廣無bo5細膩se3-li7細字,想卜Siunn7-beh皆kai買be2新sin內衣lai7-i,這一去;往後。只,泉州音字,即「這」。只去Tsi2-khi3下半年,表冬天。下冬e7-tang冷薛薛ling2-sih-sih,通Thang穿tshing7貼身。如身底衫:內衣;汗衫。身底病:自身體內部引起的病。身底sin-te2防hong5寒天kuann5-thinn。只去Tsi2-khi3下冬e7-tang寒kuann5佮kah甲冷ling2,春Tshun若na7那落雨loh8-hoo7霜sng佮kah甲氷ping,叫Kio3娘niu5若愛na7-ai3那愛買be2來lai5穿tshing7,卜挃Beh-tih8卜碟別項pat8-hang7着tioh8說明sueh-bing5。寒天Kuann5-thinn衫褲sann-khoo3cj準門|好tsun2-tu2-ho2,做Tsue3甲kah傷濟siunn-tsue7箱多已放不進去。囥(khng3):放置。《集韻》:「囥,藏也。口浪切。」勸是借音字。囥khng3勸袂落bue7-loh8,有辦法、擅於、能幹。借音字,本字是[敖^力]。說文:「[敖^力],健也。」引伸為賢能。62.處字用「賢」,借義字,統一用「肴」。真肴Tsin-gau5疼痛thiann3-thang3恁lin2此處亦指「阿娘(niu5)」,只為押韻而用「阿嫂」,並非真的大嫂。阿嫂a-so2,恰久Khah-ku2恩情in-tsing5都to捌bat識哥ko。寒天Kuann5-thinn衫褲sann-khoo3做tsue3好勢ho2-se3好世,熱天Luah8-thinn汝li2愛ai3啥乜siann2-mih省麼个e5,若是Na7-si7那是卜beh整tsing2盡的簡寫字。尽tsin7一下tsit8-e7,看卜Khuann3-beh穿tshing7烏oo抑iah也穿tshing7白peh8??熱天Luah8-thinn衫褲sann-khoo3都to還沒有。野,泉州腔音ia2,「還」之義;漳州腔音iau2,今多作「猶」,是借義字。野未ia2-bue7也未,等待Tan2-thai7明年me5-ni5三四月sann-si3-gueh8,真情Tsin-tsing5个e5話ue7共ka7君kun說sueh,若是Na7-si7那是卜beh整tsing2等tan2後回au7-hue5。明年Me5-ni5四月Si3-gueh8馬上、立刻。歌仔冊或作粘乜,今作連鞭(lian1-pinn1/mi1)、廉邊。念麼lian-mi到kau3,那時候。喜,借音字,本字應作「許」,遠指稱代詞,那;與「即」或「這」(tsit4)相對。今作「迄」(hit4),那一,是許一(hi2/hir2-tsit4)的合音。許陣Hi2-tsun7喜拵熱衫luah8-sann當tng出頭tshut-thau5,叫Kio3娘niu5做來tsue3--lai5通thang等候,此處指提早做準備,等待夏天來臨。聽,文讀音thing1、thing3,白讀音thiann1。聽候thing3-hau7逞校,不通M7-thang細膩se3-li7細字無bo5(be2/bue2-sau1):尾運。「細膩無尾梢」,因客氣而得不到好處,如同「細膩就食無」。《蔡典》:「尾梢(be2-sau1):同尾景:末景;末年;尾運;末尾。」尾梢bue2-sau。若甲Na7-kah那甲這樣,如此。安年an--ni5也是ia7-si7好ho2,熱天Luah8-thinn紲皆sua3-kai煞皆做淡薄tsue3--tiam7--poh8做淡泊,啥乜Siann2-mih省麼色致sik-ti3即tsiah恰好khah-ho2??阮Gun2娘niu5一句tsit8-ku3反過來問阿哥仔。倒問to3-mng7哥ko。熱天Luah8-thinn時行si5-kiann5綢仔路tiu5-a2-loo7,看卜Khuann3-beh穿tshing7白peh8抑iah也穿tshing7烏oo。叫Kio3娘niu5着做tioh8-tsue3恰khah堅固kian-koo3,一領Tsit8-nia2爭差tsing-tsha幾的簡寫字。几十元kui2-tsap8-khoo。想卜Siunn7-beh皆做kai-tsue3綢緞紡紗。綢仔紡tiu5-a2-phang2,熱天Luah8-thinn穿着tshing7-tioh8恰khah輕鬆khin-sang輕雙,心肝Sim-kuann中意。甲是借音字。合音kap4,白話音是kah4。合意kah-i3甲意二三項nng7-sann-hang7,一款Tsit8-khuan2青色tshinn-sik佮kah甲烏紅oo-ang5。三款Sann-khuan2色致sik-ti3看khuann3都、全部。朗,借音字。今作「攏」。攏愛long2-ai3朗愛,順便、接續、接著。《蔡典》:「順續(sun7-sua3):順便。順紲Sun7-sua3成煞注文tsu3-bun5即tsiah應該ing-kai英皆,難得。罕得Han2-tit佇時ti7-si5治時到kau3城內siann5-lai7,趁著……機會。《閩漢典》:「趁:掙得,獲取。趁錢,賺錢。」趁Than3我gua2佮kah恰汝li2鬥陣tau3-tin7罩陣來lai5。文明Bun5-bing5城內siann5-lai7好ho2風景。光景kong-king2公景,一位Tsit8-ui7拖延、延遲,同延延(ian5-tshian5)。前者為讀書音,後者為白話音。延卜tshian5-beh踐卜歸點鐘kui-tiam2-tsing,招君Tsio-kun衫褲sann-khoo3借義字,今(kim1)的俗音,民間習用此字。義為「現在」,如「前到今」(從以前到現在)。又轉為發語詞,如「今卜按怎?」。南管多用此字,音tann1,如散曲〈感謝公主〉:今卜(boh4)有甚乜路來報答汝深恩。今tann不m7整tsing2,伐落Huat8-loh8双人sang-lang5緊kin2起程khi2-thing5。寒熱Kuann5-luah8衫褲sann-khoo3做tsue3清楚tshing-tsho2,卜對Beh-tui3別項pat8-hang7買淡薄be2--tiam7--poh8買淡泊,叫Kio3娘niu5若愛na7-ai3那愛做tsue3汝li2討tho2,既然。甲Kah有u7錢銀tsinn5-gun5免bian2驚無kiann-bo5。到者Kau3-tsia衫褲sann-khoo3今tann不做m7-tsue3,双人Sang-lang5行出kiann5-tshut別迣街pat8-tsua7-kue別咀街,出入Tshut-lip8人客lang5-kheh很多。《蔡典》:「不止(put4-tsi2):不止;很。」不止put-tsi2濟tsue7多,一宮Tsit8-king排pai5男女lam5-lu2皮鞋phe5-ue5。佮Kah恰娘niu5行到kiann5-kau3鞋店口ue5-tiam3-khau2,停腳Thing5-kha目睭bak8-tsiu目周看khuann3內頭lai7-thau5,啥乜Siann2-mih省麼新款sin-khuan2做透透tsue3-thau3-thau3,近來Kun7-lai5个e5人lang5是si7真肴tsin-gau5真賢。近來Kun7-lai5个e5人lang5是si7真巧tsin-khiau2,實在Sit8-tsai7有影u7-iann2說謊話。音近借字。無校邵bo5-hau-siau5,皮鞋Phe5-ue5形體hing5-the2行體做袂了tsue3-bue7-liau2,什麼樣的花色。乜仔Mih-a2麼仔花頭hue-thau5會曉e7-hiau2下曉雕tiau調。乜仔Mih-a2麼仔新款sin-khuan2逐項tak8-hang7有u7,(pai5-ti7/tir7):排在……。當介詞用,引介處所的ti7/tir7,本書少數用「著」,其他歌仔冊亦有此用法。此音字今多作佇。佇(ti7):久立;引伸有「在….」之意。排佇Pai5-ti7排著兩爿nng7-ping5兩平展示樣本的櫥窗。《蔡典》:「見本(kian3-pun2):樣本。」見本是日語漢字。見本櫥kian3-pun2-tu5見本廚,看Khuann3卜beh皮鞋phe5-ue5高跟鞋。サソタsan-ta-luhル,買Be2來lai5皆穿kai-tshing7應該適合身材。《蔡典》:「合身(hah8-su1):適合身體;適合身材。」敢(kann2/kam2):疑問詞。敢kann2合軀hah8-su下須??無論Bo5-lun7啥款sia2-khuan2省款我gua2都to肯khing2,若是Na7-si7那是卜買beh-be2等一下。等tan2小停sio2-thing5小程,看Khuann3若na7那合意kah-i3甲意即皆tsiah-kai穿tshing7,現時Hian7-si5高跟鞋。懸(kuan5):很高。高是借義字,下句權是借音字。今作「懸」或「峘」。搭本音tah4,是音近借字。懸踏kuan5-tah8高搭真tsin流行liu5-hing5。皮鞋Phe5-ue5若愛na7-ai3那愛恰khah懸踏kuan5-tah8權踏,叫Kio3娘niu5着tioh8穿tshing7恰khah合腳hah8-kha哈腳,行路Kiann5-loo7才不會。語氣比較婉轉。不即m7-tsiah袂bue7起水泡。凸或作胖,指人體脂肪多、肉多,如胖皮、胖風。《廣韻》:「凸:突出皃,高起。陀骨切。」凡言物之高起皆曰凸。閩南切音tut8。凸音phong3,是借義字。凸泡phong3-pha,我Gua2共ka7汝li2講kong2廣無bo5爭差tsing-tsha。提。捾、汗都是借音字。捾來Kuann7-lai5汗來皆kai穿tshing7誠tsiann5成cj門|好tu2-ho2,整句意謂特地訂做也不一定這麼合適。迹(tsiah4):這麼。即的白話音tsiah4,這麼,是借音字。今多作「迹」。刁工Tiau-kang注文tsu3-bun5無bo5迹和tsiah-ho5即和,想卜Siunn7-beh佮kah甲君kun做tsue3參考tsham-kho2,叫Kio3伊i價錢ke3-tsinn5算sng3恰khah落loh8。人客Lang5-kheh做tsue3汝li2免bian2掛意kua3-i3卦意,來Lai5者tsia交關kau-kuan罕han2几時kui2-si5,叫Kio3娘niu5皮鞋phe5-ue5着tioh8收起siu-khi2,錢項Tsinn5-hang7我gua2即tsiah提theh8予hoo7乎伊i。看Khuann3君kun錢銀tsinn5-gun5提theh8了後liau2-au7,招Tsio兄hiann起行khi2-kiann5無bo5停留thing5-lau5程流,城內Siann5-lai7生疏tshinn-soo青蘇罕得han2-tit到kau3,菊元Kiok-guan5倚佇ua2-ti7瓦著佗一頭to2-tsit8-thau5倒一頭??佇者Ti7-tsia著者恰khah去khi3念麼lian-mi到kau3,着是Tioh8-si7菊元Kiok-guan5七層樓。《普閩典》:「棧(tsan3):量詞,層;級。」層,文讀音tsing5,白讀音tsan5。七棧樓tshit-tsan3-lau5七層樓,台灣Tai5-uan5五路goo7-loo7知透透tsai-thau3-thau3,通人Thong-lang5有來u7-lai5這個地方。《蔡典》:「角頭(kak4-thau5):方位。」這,音tsit4,「這一」的合音,借義字,本音tse2。今或作「即」。這tsit一角頭kak-thau5。行Kiann5無bo5几步kui2-poo7就tioh8着到位kau3-ui7,菊元Kiok-guan5大門tua7-mng5早tsa2就開tioh8-khui,排列Pai5-liat8整備tsing2-pi7第一tue7-it美麗之意。水的讀書音是sui2,借音字。揚雄《方言》二:「娃、嫷、窕、豔,美也。」《說文》:「南楚之外,謂好曰嫷。」嫷可能亦為借音字,《漢書.張敞傳》:「被輕媠之名。」媠即嫷之省。隋與从隋之字有sui之音,如隋朝之「隋」、隨便之「隨」。故台語美麗可用「嫷(媠)」(sui2)字表示之,只是聲調略微不同而已。媠sui2水,看着Khuann3--tioh8無買bo5-be2心sim都to開khui。樓腳Lau5-kha專tsuan排pai5化粧品hua3-tsong-phin2,菊元Kiok-guan5物件mih8-kiann7分hun上真siong7-tsin,若愛Na7-ai3那愛化妝粉。芳(phang1):香,香味。芳,敷方切,文讀hong1,白讀phang1。「香」是借義字,虛良切,音hiong1(文)/hiunn1(白)。芳粉phang-hun2香粉買be2抹面buat-bin7,是卜Si7-beh只久tsi2-ku2抑iah也恰停khah-thing5恰程??只久Tsi2-ku2皆買kai-be2也是ia7-si7好ho2,芳水Phang-tsui2香水面油bin7-iu5佮kah甲粉膏hun2-ko,胭脂Ian-tsi水粉tsui2-hun2買be2回來。返是借義字,本字應作「轉」。轉的讀書音tsuan2,白話音tng2。返倒tng2-to3,到時Kau3-si5卜用beh-ing7免bian2驚無kiann-bo5。胭脂Ian-tsi水粉tsui2-hun2買be2了liau2後au7,招Tsio娘niu5扒上peh-tsiunn7二棧樓li7-tsan3-lau5二層樓,只位Tsi2-ui7汝li2咱lan2罕得han2-tit到kau3,看着Khuann3-tioh8(東西)分類排列。《蔡典》:「排別(pai5-piat8):排列分開;整頓。」排別pai5-piat8真誠tsin-tsiann5真成肴gau5。听Thiann君kun講卜kong2-beh廣卜二樓li7-lau5看khuann3,大約Tai7-iok袂輸bue7-su袂須寧波與廈門附近有名的古寺,是觀世音菩薩成道之處。普陀山Phoo2-to5-suann普道山,會得E7-tit下得佮kah甲君kun共kang7做伴tsue3-phuann7,兩个Nng7-e5二个可比kho2-pi2一tsit8心肝sim-kuann。有影U7-iann2二樓li7-lau5野ia2恰好khah-ho2,百項Pah-hang7物件mih8-kiann7誠tsiann5成藕刀gio2-toh,君仔Kun-a2停下腳步。徛:直立,引申為停下腳步。如27.之徛停。徛腳khia7-kha倚腳塊teh問mng7嫂so2,看Khuann3有u7卜買beh-be2抑是iah-si7也是無bo5??徛停Khia7-thing5倚程皆kai看khuann3恰khah詳細siong5-se3上世,一爿Tsit8-ping5一平專排tsuan-pai5絲襪子。絲仔襪si-a2-beh8糸仔襪,時行Si5-kiann5長形管狀的東西。《普閩典》:「栱(kong2):像管狀的東西。」長栱tng5-kong2長廣肉色體bah-sik-the2,好像。親像Tshin-tshiunn7水晶tsui2-tsinn照tsio3玻璃po-le5。長栱Tng5-kong2長廣襪仔beh8-a2一絲一絲細薄的紡織著。《蔡典》:「薄絲絲:細薄;很薄。」絲絲紡si-si-phang2糸西紡,穿着Tshing7-tioh8佮kah甲肉bah真tsin相同。仝是同的俗寫,但音kang5,同音tong5,是借義字。相仝sio-kang5相同,遠Hng7看khuann3內外lai7-gua7如綁肉粽一般,緊緊的。薛薛粽sih-sih-tsang3,叫Kio3娘niu5皆kai買be2兩(雙)。兩,白話音nng7,「二」是借義字。兩三双nng7-sann-sang二三双。襪仔Beh8-a2一雙tsit8-sang講kong2廣傷少siunn-tsio2箱小,穿了Tshing7-liau2驚kiann會e7下《普閩典》:「液(sioh8):(手腳)排泄出來的流體分泌物。」液,文讀音ik8,白讀音sioh8。臭腳液tshau3-kha-sioh8臭腳熟,有通U7-thang換洗uann7-se2(ki3/ku3/ker3)日照:讓太陽隨意照射。巨音ki7/ku7,泉州音3、7同聲調(去聲不分陰陽)。據ku3巨日照lit8-tsio3,派頭Phai3-thau5不即m7-tsiah假裝,裝扮。全句意謂如此才能裝扮得有派頭。格kik會着e7-tioh8下着。都是To-si7這款tsit-khuan2卜beh怎樣。怎的白話有tsainn2、tsuann2二音。今音大抵「按怎」音tsuann2,「怎樣」音tsainn2。Douglas字典有tsuann2-ni5-iunn7,說tsuann2是漳州音,廈門音是tsainn2。引自張裕宏校注《台省民主歌》,文鶴出版有限公司。按怎an3-tsuann2按盞,通人Thong-lang5叫kio3汝li2邱、陳注《運河奇案》:「喜官:名字為『喜』的女士,『官』是對女士的尊稱,例如『來好官』、『好抾官』。」《許典》:「清季在台灣有稱婦人為kuann1者,如『新娘官』。」查某官tsa-boo2-kuann,襪仔Beh8-a2買了be2-liau2閣再koh-tsai3看khuann3,物件Mih8-kiann7排去pai5--khi3是si7好像山一樣。那:好像。那山na2-suann。襪仔Beh8-a2已經i2-king以經買be2清楚tshing-tsho2,行過Kiann5-ke3一爿tsit8-ping5一平通知thong-ti哥ko,看着Khuann3-tioh8目鏡bak8-kiann3是si7真好tsin-ho2,買來Be2-lai5出門tshut-mng5掛kua3卦cj[辶+日].jpg迌tshit-tho5。卜買Beh-be2目鏡bak8-kiann3我gua2都to肯khing2,那一種顏色?那一種型狀?看愛Khuann3-ai3青紅tshinn-ang5抑iah也烏型oo-hing5烏行??叫Kio3娘niu5合意kah-i3甲意自己選擇。皆治kai-ti7揀king2景,提來Theh8-lai5先sing帶tua3看khuann3會清e7-tshing个清。听Thiann君kun恁lin2講kong2廣是si7實在sit8-tsai7,伸手Tshun-tshiu2春手落去loh8-khi3提起來theh8--khi2--lai5,提來Theh8-lai5面中bin7-tiong掛kua3卦看覓khuann3-mai7,烏色Oo-sik金框kim-khing真tsin合台hah8-tai5哈台。卜買Beh-be2金框kim-khing烏目鏡oo-bak8-kiann3,現在Hian7-tsai7這款tsit-khuan2真tsin時行si5-kiann5,價錢Ke3-tsinn5外濟gua7-tsue7外多不知影m7-tsai-iann2,叫Kio3娘niu5汝li2問mng7予hoo7乎君kun听thiann。我Gua2娘niu5行瓦kiann5-ua2倚瓦問mng7看覓khuann3-mai7,店員Tiam3-guan5伊i有u7回過來hue5--ke3-lai5,九十六元Kau2-tsap8-lak8-khoo價ke3實在sit8-tsai7,卜算Beh-sng3傷少siunn-tsio2箱小袂bue7合台hah8-tai5哈台。听Thiann娘niu5塊共teh-ka7我gua2講起kong2-khi2廣起,九十六元Kau2-tsap8-lak8-khoo袂少錢bue7-tsio2-tsinn5不少錢,叫Kio3娘niu5目鏡bak8-kiann3着tioh8收起siu-khi2,錢項Tsinn5-hang7我gua2即tsiah提theh8予hoo7乎伊i。目鏡Bak8-kiann3買了be2-liau2看khuann3黃英甫:可能是英語trunk,日音トランク(衣箱、手提箱之類)的略音。初期台灣人接受日語或其外來語時,訛音、轉音、變音、略音等現象在所難免。打クtah-khuh,我Gua2娘niu5共ka7兄hiann講kong2廣話語。言詞gian5-su5,出外Tshut-gua7花粉hue-hun2逐項tak8-hang7有u7,通Thang囥khng3勸內面lai7-bin7敢kann2合軀hah8-su下須。听Thiann娘niu5講卜kong2-beh廣卜買be2皮包phe5-pau,有U7共ka7我gua2兄hiann說sueh《蔡典》:「透流:有始有終。」說透流,從頭到尾講清楚。透流thau3-lau5,卜挃Beh-tih8卜碟啥款sia2-khuan2省款恰khah《蔡典》:「麗都(le3-tau2):華麗;好。」麗斗是音近借字。麗斗le3-tau2,娶Tshua7汝li2皆看kai-khuann3行kiann5做頭tsue3-thau5。兩个Nng7-e5二个行kiann5到kau3者tsia正好中午。cj門|晝tu2-tau3門|斗,徛停Khia7-thing5倚程得卜tit-beh買be2皮包phe5-pau,傍Png7飯君kun致蔭ti3-im3即會tsiah-e7即下到kau3,有通U7-thang來到lai5-kau3七棧樓tshit-tsan3-lau5七層樓。來者Lai5-tsiacj[辶+日].jpg迌tshit-tho5是si7(原只是)說著高興。呼(hoo1):言明。《蔡典》:「呼:1.呼喝,2.說;言明,3.吩咐。」興(hing3):喜歡;愛好。《普閩典》:「興:興致;興趣;對事務感到喜歡的情緒。」呼興hoo-hing3,汝Li2甘kam我gua2願guan7愿即tsiah會成e7-sing5下成,招娘Tsio-niu5扒上peh-tsiunn7三樓頂sann-lau5-ting2,有U7來lai5無bo5看khuann3真tsin不明put-bing5。扒上Peh-tsiunn7三樓sann-lau5皆kai看覓khuann3-mai7,我Gua2有u7剩下一些錢。伸,白話音tshun1,借音字。偆,借音造字。今多用此字。偆錢tshun-tsinn5伸錢卜來beh-lai5花錢。開khai,排別Pai5-piat8整備tsing2-pi7袂bue7《集韻》:「[禾+黑],《博雅》:『禾傷雨。』」引伸為不好,不好看。cj傷禾黑siunn-bai2箱呆,物件Mih8-kiann7拴囥tshuan5-khng3拴勸玻璃台po-le5-tai5。一款Tsit8-khuan2排列pai5-liat8排別誠tsiann5成好看ho2-khuann3,看着Khuann3-tioh8動tong7人lang5个e5心肝sim-kuann,中央Tiong-ng全部tsuan5-poo7排pai5雨傘hoo7-suann3,兩爿Nng7-ping5兩平專門tsuan-bun5專文是si7斗篷;雨衣。《蔡典》:「雨蒙(hoo7-mua1):雨衣。」拌音puann7,甩動、撲打,如拌塗粉。(《普閩典》),在此是音近借字。雨幔hoo7-mua雨拌。卜買Beh-be2雨傘hoo7-suann3皆kai看覓khuann3-mai7,着看Tioh8-khuann3枝骨ki-kut即會tsiah-e7即下知tsai,叫Kio3娘niu5着拴tioh8-tshuan5囥khng3勸厝本音tshoo3(《廣韻》蒼故切,放置之義),但在閩南、台灣讀為tshu3,意為「房屋、家、家鄉」。厝內tshu3-lai7,通備Thang-pi7春天tshun-thinn个e5雨hoo7來lai5。一來It--lai5遮lia風二hong-li7遮雨lia-hoo7,驚Kiann娘niu5曝日phak8-lit8肉bah會烏e7-oo下烏,真心Tsin-sim塊共teh-ka7恁lin2照顧tsiau3-koo3照故,顧Koo3故汝li2簡那kan2-na2金kim王順隆《新編台日大辭典》1215頁:「宣爐:香爐。」宣德爐的略稱;明宣德時代所鑄製之香爐。宣爐suan-loo5宣炉。綢仔Tiu5-a2雨傘hoo7-suann3買be2了後liau2-au7,招Tsio君kun扒上peh-tsiunn7第四樓tue7-si3-lau5,樓腳Lau5-kha樓頂lau5-ting2看透透khuann3-thau3-thau3,菊元Kiok-guan5內面lai7-bin7賣be7真巢tsin-tsau5。

禁止下載描述文字授權: 僅限公開瀏覽

基本資訊

原始資料連結原始資料連結
資料來源機關國家文化資料庫
主題分類其他
建檔單位國家文化資料庫
創作者
賴阿塗
出版者
新竹竹林印書局
創作日期
1960
地點名稱
西門町/北興/弓鞋/馬光/南港/南港/南港
緯度
25.0456572/24.8515/23.852/23.7058/25.0554/25.0614/23.9317
經度
121.5077373/121.082/120.629/120.357/121.614/121.174/120.868

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告