基隆//基隆//下雨‧港口//以前‧日本‧手語‧我‧下雨‧港口//下雨‧港口//海岸?‧下雨‧港口//碼頭(渡頭、埠頭)‧港口//船開進來∩碼頭(渡頭、埠頭)//下雨‧港口‧船開進來∩碼頭(渡頭、埠頭)//下雨‧港口‧船開進來∩碼頭(渡頭、埠頭)//港口
這個基隆,有點怪,是這樣打,多雨的港口,基隆。以前日本手語教的就是這個基隆,多雨的港口。就海岸邊,有碼頭啊,船就從港口進來,常常下雨的港口,船就這樣從港口進來,這就是基隆的手語,船這樣進港這樣。
李仰豪老先生談到了當初他所習得的「基隆」的打法。這個打法應該是根據基隆「雨港」的稱號而來。有趣的是,這個詞彙在筆者十多年前學習手語時,還曾經在課堂上學過,然而現今這個打法已經慢慢被另外一個打法所取代,筆者也開始慣用後來所接觸到的打法,直到訪談李仰豪老先生,才又憶起這個「基隆」。
此段訪談是在2008年間、於台南白河拍攝。如想以手形、位置等其他方式,搜尋更多台灣手語的相關語料,可參考「台灣手語拾遺」網站:https://www.twsl.cc/TradChinese。「台灣手語拾遺」所收錄之訪談記錄影片,其意義在於呈現「台灣某個時代、某個地區的某些聾人所使用的語言樣態」。網站中所記錄的,是台灣手語的部分,而非全部,不宜將這些受訪者的語言當成台灣手語的唯一標準。

