跳到主要內容區塊

:::

林福地說明1950年代廈語片與臺語片的差異

本影片為2006年國家電影資料館(今國家電影及視聽文化中心)電影教室訪談林福地(1934-)之紀錄片段。在訪談中,林福地說明1950年代一度在臺灣興盛的廈語片與稍晚出現的第一期臺語片之間的相異處。


林福地指出,香港所拍攝的廈語片在臺灣臺語片興起之後已無市場,看臺語片的觀眾就不會去看廈語片。他並且進一步分析廈語片與臺語片的主要在於語言腔調和拍攝題材類型的不同。就語言腔調而言,臺語片中的閩南語和廈語片中的閩南語雖類似,但在腔調上仍有所不同。而在題材上,廈語片通常改編自文學經典如西廂記,而臺語片的內容則與日常生活較有密切關係,或者多以社會新聞重大刑案為主題,如《運河殉情記》(1956)或《臺南霧夜大奇案》(1958)。


實際上,臺語片甫興起時,與廈語片之間常有「雙胞」風波,數度鬧上新聞,例如取材民間故事的臺語片《金姑看羊》(1957)與同年推出的廈語片《金姑趕羊》便是一例。此外,廈語片也曾搶拍發源於臺南的「運河奇案」故事,衍生出臺語片《運河殉情記》與廈語片《運河奇緣》(1956)打對臺的情況。因此,以民間故事與社會重大刑案為取材主題,乃至於拍攝戲曲片的多元表現,臺語片、廈語片均有若干相似之處。唯獨此時的臺語片如《基隆七號房慘案》(1957)、《臺南霧夜大奇案》屢以改編重大社會案件創下票房佳績,而廈語片則常以取自文學經典的古裝故事取勝,故形成兩種令人印象深刻的電影類型。


然而,廈語在語言腔調方面的顯著不同,對於熟悉臺語的觀眾而言,容易聽出是外地來的影片。是故,在臺語片迅速崛起的時代,起初仍有本地片商願捧廈語明星,但很快便不敵臺語片的熱潮而式微。

基本資訊

  • 創作者
    林福地
  • 時間資訊
    採訪時間
    2006
  • 媒體類型
    影片
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告