跳到主要內容區塊

:::

lamlamsoy namen /ep3. 允佳學小米歌

小米(kadai)不像地瓜、芋頭或飛魚那麼常被提及作為達悟飲食文化代表,但它曾經是達悟人冬天時最重要的預備糧食,也有其獨特的意義和應用。與小米有關的種植實作和風俗是目前文化復振的目標之一,雖然蘭嶼部落種植小米的面積相較過去已大幅減少,當地文化工作者仍持續探究小米文化,從播種時要祝福小米、meynganangana (慰勞節)後安放的apoagpoag(裝小米的祈福包),還有apia vehan(好月節)時男人搗小米的舞蹈,都是年輕人需要學習的文化實踐。


允佳擔任蘭嶼中學民族教育教師,一直希望能為課程設計出更具生活感的教材,幫助初次接觸種植系列單元的文化教師們建立教學情境。因此在陪伴學生學習種植小米之餘,又自學朗島部落收割小米的傳統歌謠,將過程拍攝成影片,希望能加深達悟青少年們對課程的理解和認同。


這首歌的主題是朗島家族邀集部落族人共同收割小米的工作歌,雖然歌詠小米,全歌卻未出現「小米」(kadai)一詞,多以借代或比喻手法帶出歌詞背後更深的內容,達悟語言之美實有太多可供學習。特別感謝lamlamsoy之友張育菁提供2012年朗島村收割小米的畫面,讓歌曲意境可以超脫學校教學的層次,在精神上與穿著正式服裝收割小米的達悟族人同在。



謝謝提供傳統歌謠曲調知識的sinan Manidong,也謝謝到校指導學生唱歌的syapen Meylamney,因為有這兩位kaminan精彩的教學、無數次的示範,我們才能完成這段影片。


歌詞原文與翻譯:

Iyam kanigan na no peykaililyan do kavahavahay no minangoma

不好意思,家家戶戶都知道,我們要收割小米

Iyam yabo o ikapiyapiyan nia ta nimacimazeman do palanginan

因為天氣影響,小米長得不好

Iyan kayan na niyamadotaingato a tominoyotoyon sya a pasaowden

還好天父眷顧,使它得以茂盛豐收

I so ci nawey no yakama ika vocid an nam kongo rana do pinavogan ji ya

願小米像茅草一樣,欣欣向榮

I ya paroken namen a pongso no matovitovis do voko no anood

我們在歸途上輪流唱著歌

ori rana o kavosan na no a anood

這首歌就唱到這裡

基本資訊

  • 創作者
    郭德揚(si Manlivon)、si Ladang(謝恩期)、羅允佳(si Maskad)、si Mamalit(鍾美雯)
  • 時間資訊
    發表日期
    2020/10/29
  • 媒體類型
    影片
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告