根據黃貴潮(Lifok Oteng)於《阿美族兒歌之旅》(1998年出版,第61-62頁)書中的記錄,這首兒歌的部份歌詞中文翻譯內容和相關說明為:
「歌名:Cori 蛤蟆
歌詞翻譯:爸爸滿身大汗,因去打獵出汗,回屋子裡休息,屋裡如似男根,男根要放進去,進去蛤蟆那裡,蛤蟆如似陰戶,陰戶又如肚子,肚子凸出頗高,凸出高易潰爛,潰爛變成乾乾。
說明:押韻式唱法。視孩童母語的能力,歌詞可縮短或無限地延長,由孩童自由發揮。」
黃貴潮1990年至1998年期間在東管處遊憩課擔任專員,積極走訪阿美族各部落,採集阿美族的文史資料,這首兒歌由他採錄,以羅馬拼音文字化並加以中文直譯和文學修辭潤飾,他也以自學的西洋樂理技巧進行譜曲,將阿美族珍貴的兒歌文化透過符號記錄加以傳承和推廣。


