跳到主要內容區塊

:::

阿美族兒歌〈穿山甲〉詞譜手稿之二

根據黃貴潮(Lifok Oteng)於《阿美族兒歌之旅》(1998年出版,第95-96頁)書中的記錄,這首兒歌部份歌詞中文翻譯內容為:

「歌名:'Alem 穿山甲

歌詞翻譯:

烏石鼻人擺盪招搖。膽墁人拖拖又拉拉。沙汝灣人活蹦亂跳。都威人擺手又扭腰。石雨傘人蹲來蹲去。玉水橋人一拐一拐。小湊人彎腰駝著背。

說明:這是遊戲歌曲。歌詞加怪異的身體動作娛樂大家。沙汝灣是現在的宜灣部落。都威是現在的重安部落。小湊是現在的小港社區。」

黃貴潮1990年至1998年期間在東管處遊憩課擔任專員,積極走訪阿美族各部落,採集阿美族的文史資料,這首兒歌由他採錄,以羅馬拼音文字化並加以中文直譯和文學修辭潤飾,他也以自學的西洋樂理技巧進行譜曲,將阿美族珍貴的兒歌文化透過符號記錄加以傳承和推廣。

基本資訊

  • 撰寫者
    葉淑綾計畫團隊
  • 貢獻者
    計畫執行單位
    國立臺東大學
  • 創作者
    黃貴潮(Lifok Oteng)
  • 時間資訊
    出版日期
    1998/05
  • 媒體類型
    手稿及手抄本
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告