根據黃貴潮(Lifok Oteng)於《阿美族兒歌之旅》(1998年出版,第53頁)書中的記錄,這首兒歌的歌詞內容為:
「歌名:Hihihihi 嘻嘻嘻(宜灣村逗趣曲)
歌詞翻譯:風風,雅帽,嗨央。哇!苔杜的男根裝飾枷錬,他好高興。看!他跳起來了,嗨央嗨央。嘻嘻嘻
在阿美族兒歌世界裡屢次出現Ngnaga(男根)及Uki(女陰)的詞彙,依阿美族童謠文學裡不認爲是怪事,因此不能以猥褻、粗俗、俚語、穢言、低級等不堪入耳的想法來欣賞。」
黃貴潮1990年至1998年期間在東管處遊憩課擔任專員,積極走訪阿美族各部落,採集阿美族的文史資料,這首兒歌由他採錄,以羅馬拼音文字化並加以中文直譯和文學修辭潤飾,他也以自學的西洋樂理技巧進行譜曲,將阿美族珍貴的兒歌文化透過符號記錄加以傳承和推廣。


