本篇刊載於思與言第二卷第五期,為丁邦新先生所著。內容旨在介紹語言調查及語料整理。文中提及希臘的哲學家們是歷史上最早研究語言的人,研究的主旨在於考究及說明某字之所以成為某字的原因。後來這些哲學家們分成兩派:一派以為凡是人們所說的話,甚至於每一個語詞都和自然界的事物有密切的關聯;另一派則以為不然,人們的話和自然界的事物無關,某一個語彙之成因完全是語言偶然的現象。圍繞着「語言起源」這一主題的討論都不免沾染玄學的色彩。
文藝復興之後,歐洲人和其他國家接觸頻繁,發現其他國家的語言和本國 的不同。於是宗教人士為著傳教的便利,學習其他的語言;同時又把聖經譯為他國文字。由此本為實用的目的,擴展了一般人對語言的視野。可惜的是他們還是一方面把其他的語言硬塞進希臘文法的模子裡來討論,另一方面又猜測某字和自然界事物的關係。這也就是傳統的研究語言的方法,在十八世紀對語言的研究也就僅至於此。



