跳到主要內容區塊

:::

潘氏語言集

《潘氏語言集》是苗栗縣巴宰族群協會參與行政院原住民族委員會「102年度平埔族群聚落活力計畫」後,所印製的巴宰族語言教材。本書之內容可追溯自1970年代,鯉魚潭聚落耆老潘德彰手寫的〈鯉魚潘氏語言集〉,除了手寫記錄,潘德彰也擔任本集的發音人,並由潘大和使用錄音帶錄製發音。時隔40多年,這筆塵封已久的資料經由協會整理集結成冊並附贈轉檔後的錄音光碟,也讓後代在文獻之外,可以「聽」見自己的傳統文化。

本書前半部為潘德彰耆老之手稿掃描,後半部則是將原稿轉譯成更清晰的文字檔。其內容可分為前半部的主題式的詞彙,以及後半部的聖經部分章節翻譯,兩者皆以中文和羅馬拼音並陳註解,以便讀者對照詞彙之原意。最初的〈鯉魚潘氏語言集〉共花費二年多的時間採集巴宰語詞彙,始編輯而成,為確認內容是否正確,耆老潘德彰和潘大和也直接或間接地拜訪了遠在高雄、埔里及大社等地之巴宰族前輩,以確保將最正確的紀錄交給後代學習。

基本資訊

  • 資料來源
    苗栗縣巴宰族群協會,《潘氏語言集》,苗栗:苗栗縣巴宰族群協會,2013。
  • 撰寫者
    唐菓創意有限公司
  • 創作者
    潘德彰
  • 時間資訊
    出版日期
    民國/戰後時期
  • 資料使用語言
    中文、巴宰語
  • 媒體類型
    圖書及手冊
  • 出版者
    苗栗縣巴宰族群協會
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告