跳到主要內容區塊

:::

多國語言

外來宗教傳入臺灣甚至要進入每個原住民部落及不同族群的部落、國家真的要費盡相當大的心力,當時基督教長老教會將聖經翻譯成各式發音之讀本,有太魯閣族語、布農族語、阿美族語:甚至還有客家語、閩南語,還有日語等國發音之讀本,且為了讓無法閱讀的盲人也能了解聖經之真諦,更製作了專為盲人使用之點字聖經,相當的用心。這一天各族群聚集在禮拜堂內,透過自己的語言來讀聖經,是一場相當難得的聚會,有如一場小聯合國會議似的。照片來源為更生日報社典藏室報紙新聞照片合輯。更生報早期的舊報紙存放於報館三樓典藏室,除了完整之紙本舊報紙,另有依照主題搜集之報紙合輯,分以資料夾收存於檔案室,數量近百本,搜羅主題涵蓋農工商運動休閒交通政治,為早年更生日報未數位化之前,供記者撰稿參考用之典藏資料。

基本資訊

  • 資料來源
    更生日報
  • 撰寫者
    黃家榮
  • 創作者
    更生日報
  • 時間資訊
    報導時間
    民國/戰後時期
  • 媒體類型
    報紙
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告