Chit份資料ê內容是台灣基督長老教會為tio̍h編訂新聖詩,託聖經公會tī重新翻譯台語聖經ê時,代先譯聖詩所附ê啟應文40篇。「啟應文」tī基督教ê禮拜程序真要緊,基督教tī禮拜中ê「啟應」是一種群體當中用唱抑是用讀,互相、共同回應上帝ê「聲音」,mā是一種信徒之間彼此呼應,共同kap上帝對話ê信仰表現,所以,做禮拜ê時ê「啟應」是敬拜上帝ê時一定ài有ê必要程序。出版者tī序言說明新譯ê啟應文,是採取漢羅兼用ê方式來書寫,其中,對hiah-ê有爭論ê漢字,抑是iáu-bōe有共識ê漢字,決定採用羅馬字;除了啟應文,將來,台語新譯ê聖經,也ē使用漢羅兼用ê方式,mā有計劃beh用羅馬字出版,是未來台聖經翻譯ê事工。(文/Bo̍k ilī)
本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告。