跳到主要內容區塊

:::

這些是大家的詩

李魁賢在某天早上得知自己的作品,在友人劉國棟幫助下,被翻譯成英文而深感意外。他與友人相識多年,對文學也有相同的品味。這些年作者的詩零散的被翻譯成許多語言,直到《楓の葉》出版後才較具規模。回想詩在台灣文學中被視為文字遊戲,但作者還是希望,讀者可以將這些詩,當作自己的詩繼續閱讀下去。(文/蔡易澄)

基本資訊

  • 作者
    作者: 李魁賢
  • 日期
    日期時間:
  • 典藏機關
    典藏單位: 國立臺灣文學館
  • 地名
    地點類型: 不詳
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告