跳到主要內容區塊

:::

日據時期小說(可愛的仇人)

本物件是昭和13年張文環《可愛的仇人》翻譯作品。封面繪製圖畫,圖畫上方有書寫體「可愛的仇人」和印刷體「張文環」字樣,圖畫下方有「臺灣大成映畫公司」字樣。內容是張文環將徐坤泉的同名原創小說翻譯成日文,共分為6章。故事是以志中、秋琴這對已論及婚嫁的男女主角為主軸,表現戀愛自由、女性意識及臺日情感糾葛等問題。最末是版權頁,上載譯者、印刷、發行及定價資訊,並附有一張張文環的版權票。 本物件的原創者是徐坤泉,自號阿Q之弟,明治40年出生於澎湖望安島。大正7年移居打狗(今高雄),昭和2年再移居臺北。其後曾到中國、香港等地留學,並遊歷日本、南洋等地,同時擔任《臺灣新民報》海外通訊記者。昭和10年返回臺北,在《臺灣新民報》其所創作的小說,其中《可愛的仇人》共連載160回,並發行單行本,大受歡迎。昭和13年,《可愛的仇人》即將開拍成電影,大成映畫公司乃先邀請張文環將小說翻譯成日文。張文環是嘉義梅山人,明治42年出生,中學時即赴日本留學,後畢業於東洋大學文學部,昭和13年返臺,即受邀進行翻譯工作。張文環的翻譯並未完全忠於原創,特別是結局第6章更是大幅度改寫,場景、配角設定均有所改變。戰後,徐坤泉與張文環曾共同編纂《臺灣省通志稿學藝志文學篇》,但被禁止刊行,而由廖漢臣接續改寫出版。

基本資訊

  • 作者
    作者:
  • 日期
    年代:
  • 典藏機關
    典藏單位: 臺北市立文獻館
  • 地圖

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告