跳到主要內容區塊

:::

兒歌《隣組》

數位物件授權: CC BY

  本首歌曲由岡本一平作詞,飯田信夫作曲、宮崎尚志編曲。

  講述日本二戰時期的「隣組」組織,由兒歌的方式強化人民們面對空襲、戰爭時街道鄰里的共同工作。最初為1938年(昭和13年)岡田內閣所頒定的「隣組」制度,其目的為:「交鄰相助、共同防衛」。演唱者為陳丙妹、鄭阿玉,因為年代久遠,兩人有些忘詞,並沒有將整首歌曲全部唱完。兩名演唱人,鄭阿玉是過去寿番社頭目的女兒、陳丙妹的父親曾經是隣長,所以兩人都會唱這首歌。


歌詞如下:

とんとん とんからりと 隣組

格子を開ければ 顔馴染み

廻して頂戴 回覧板

知らせられたり 知らせたり

とんとん とんからりと 隣組

あれこれ面倒 味噌醤油

御飯の炊き方 垣根越し

教えられたり 教えたり

とんとん とんからりと 隣組

地震や雷 火事泥棒

互いに役立つ 用心棒

助けられたり 助けたり

とんとん とんからりと 隣組

何軒あろうと 一所帯

心は一つの 屋根の月

纏められたり 纏めたり


中文翻譯:

咚!咚! 敲敲門啊,你的好鄰居

打開格子門後是那張熟面孔

麻煩您傳下去這個回覽版

讓大家得到通知 請幫忙通知大家吧


咚!咚! 敲敲門啊,你的好鄰居

味噌醬油 不好意思麻煩您了

煮飯的方法 隔著籬笆

讓我學學吧 請您教教我 


咚!咚! 敲敲門啊,你的好鄰居

遭遇地震雷鳴 碰到火災小偷

互相照護 互相保護彼此

讓大家得到幫助 也幫助大家吧


咚!咚! 敲敲門啊,你的好鄰居

不論幾戶大家都是同一個家庭

彼此的心就像屋頂的月亮

被糾纏在一起 互相交纏在一起


※註:作詞人岡本一平,為日本大阪萬國博覽太陽之塔藝術家岡本太郎之父親。

下載
創用CC姓名標示 3.0 台灣及其後版本(CC BY 3.0 TW +) 創用CC姓名標示 3.0 台灣及其後版本(CC BY 3.0 TW +)
 複製授權引用資訊
描述文字授權: CC BY

基本資訊

原始資料連結原始資料連結
資料來源機關收存系統
主題分類藝術與人文,社會與政治,其他
建檔單位社團法人花蓮縣牛犁社區交流協會
別名
となりぐみ
副標題
日本時代兒歌
貢獻者
創作者
陳丙妹、鄭阿玉
時間資訊
演出時間
2019/01/28
資料使用語言
日語
媒體類型
影片

關鍵詞

回到最上方

本網站使用Cookies收集資料用於量化統計與分析,以進行服務品質之改善。請點選"接受",若未做任何選擇,或將本視窗關閉,本站預設選擇拒絕。進一步Cookies資料之處理,請參閱本站之隱私權宣告